ويكيبيديا

    "الكيان الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la entidad que
        
    • una entidad que
        
    • la entidad a la que
        
    • la entidad con la que
        
    • qué entidad
        
    • entidades que
        
    • entidad encargada de
        
    • la entidad contable a la que
        
    • la entidad sujeta
        
    • entidad a la cual
        
    Te hablo a ti. la entidad que usa a esta niña humana. Open Subtitles أنا أخاطبك أنت أخاطب الكيان الذي يستخدم هذه الطفلة البشرية
    La respuesta, por motivos prácticos, apunta hacia la entidad que realiza las actividades. UN أما بالنسبة لمسألة من ينبغي أن يتحمل المسؤولية، فإن الجواب يشير، ﻷسباب عملية، صوب الكيان الذي يقوم بذلك النشاط.
    El costo de la certificación generalmente lo sufraga la entidad que solicita la certificación. UN ويتحمل تكلفة إصدار الشهادة عادة الكيان الذي يطلبه.
    Por entidad que figura en lista se entiende una entidad que el Director de Fiscalías ha consignado en lista porque estima que efectiva o presuntamente ha cometido delitos de terrorismo o los ha facilitado. UN والكيان المدرج في القائمة هو الكيان الذي أُدرج في قائمة وضعها مدير الادعاء العام على أساس الاعتقاد بأن هذا الكيان قد ارتكب أو اشتُبه بارتكابه جرائم إرهابية أو أنه سهّل ارتكابها.
    Su delegación recomendó anteriormente a la delegación de Corea del Sur que empleara el nombre de la entidad a la que hacía referencia en la forma en que está registrada en las Naciones Unidas. UN وقد طلب وفده من قبل من وفد كوريا الجنوبية أن يستخدم اسم الكيان الذي يشير إليه على النحو المسجﱠل لدى اﻷمم المتحدة.
    Hay un testigo creíble que cree que la entidad con la que estamos lidiando es en realidad un segundo visitante. Open Subtitles هناك شاهدٌ موثوق يعتقد أن هذا الكيان الذي نتعامل معه اليوم ، هو في الحقيقة زائر ثاني
    Si deseamos forjar un nuevo orden mundial que se fundamente en la democracia, las Naciones Unidas deben de ser la entidad que encarne ese orden. UN إذا أردنا أن يكون هناك نظام دولي جديد مبني على الديمقراطية، فاﻷولى أن تكون اﻷمم المتحدة هي الكيان الذي يجسد ذلك النظام.
    Y siempre en el centro encontramos la entidad que conocemos como el Estado. UN وفي قلب كل ذلك نجد دائما الكيان الذي نعرفه بالدولة.
    Si los Estados declinan, también declinará esta Organización. Para la entidad que conocemos como el Estado no hay ningún sustituto. UN وإذا تقلصت الدول، فسوف تتقلص هذه المنظمة؛ وليس ثمة بديل لذلك الكيان الذي نعرفه بالدولة.
    El Grupo encuentra que esos depósitos no se perdieron y que todavía están en poder de la entidad que originalmente los aceptó. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه المقدمات لم تُفقد بالنظر إلى أنها ما زالت في حوزة الكيان الذي قبل المقدمات أصلاً.
    El proyecto de guía debía centrarse en la gestión del comercio y de los negocios, independientemente de la estructura de la entidad que gestionara dichas actividades. UN وينبغي التركيز بدلاً من ذلك على إدارة التجارة أو الأعمال، بغض النظر عن هيكل الكيان الذي قد يتولى تسيير النشاط التجاري.
    Por tanto, habrá que establecer una situación objetiva o de apariencia ante terceros de la persona o la entidad que esté actuando por cuenta o en nombre de la organización. UN وبالتالي، يلزم أن نحدد بموضوعية؛ أو على أساس آراء أطراف ثالثة، موقف الفرد أو الكيان الذي يتصرف لحساب المنظمة أو باسمها.
    La Unión de Mujeres Lao, una organización nacional de masas, es la entidad que vela por la observancia de esos derechos. UN 4 - وأردف قائلا إن اتحاد لاو النسائي منظمة جماهيرية وطنية وإنه الكيان الذي يكفل مراعاة هذه الحقوق.
    La administración corresponde a la entidad que opera el mecanismo financiero. UN وتنتمي الإدارة إلى الكيان الذي يشغل الآلية المالية.
    Si bien se observó que era improbable que una entidad que planificara de este modo tuviera que declararse insolvente, se apoyó la idea de que se siguiera examinando la posible utilización de esas " voluntades " . UN وبينما لوحظ أنَّ الكيان الذي ينخرط في تخطيط على هذا المستوى لا يُرجَّح أن يحتاج إلى الدخول في الإعسار، كان هناك تأييد لمزيد من الاستكشاف لإمكانية استخدام وصايا البقاء.
    Finalmente, piensen en el nuevo poder como algo más que solo una entidad que escala las cosas y nos hace vivir experiencias de consumo levemente mejores. TED في النهاية، فكر في القوة الحديثة كونها أكثر من مجرد الكيان الذي يقيم الأشياء التي تجعل لدينا تجارب مستهلكون أفضل قليلًا
    Reconoce que es el Estado el que inicia y ejerce la protección diplomática, y que el Estado es la entidad a la que corresponde el derecho a presentar la reclamación. UN وهي تسلِّم بأن الدولة هي من يبدأ ويمارس الحماية الدبلوماسية؛ وأنها الكيان الذي يملك حق تقديم مطالبة.
    i) Los criterios pertinentes se establecen en el artículo 13 y varían según la categoría de la entidad a la que pertenece el solicitante. UN ' 1` تـرد المعايير ذات الصلة في المادة 13، وهي تختلف وفقا لنوع الكيان الذي ينضوي تحته مقدم الطلب.
    Para obtener una indemnización, el reclamante debe aportar pruebas suficientes de que la entidad con la que mantenía relaciones comerciales el 2 de agosto de 1990 no pudo realizar el pago como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Es preciso describir cada insumo y especificar qué entidad lo obtendrá, cuál es el costo y cuál es el código de la subpartida presupuestaria. UN ويوصف كل مدخل، ويتم تحديد الكيان الذي سيحصل عليه، والتكلفة ورمز بند الميزانية الفرعي.
    1. El presente Acuerdo será aplicado provisionalmente por los Estados y las entidades que notifiquen por escrito al depositario su consentimiento en aplicar provisionalmente el presente Acuerdo. UN ١ - يطبق هذا الاتفاق بصفة مؤقتة من جانب الدولة أو الكيان الذي يوافق على تطبيقه مؤقتا بإخطار الوديع كتابة بذلك.
    La comunidad rural de mujeres, como cualquier otro segmento de la sociedad angoleña, no puede desarrollarse aisladamente, sin la intervención y participación activa de la entidad encargada de ejecutar la política estatal: el Gobierno. UN كما هو صحيح فيما يتعلق بأي قطاع آخر من المجتمع الأنغولي، لا يمكن أن يطور المجتمع النسائي الريفي نفسه بمعزل عن تدخل الكيان الذي ينفذ سياسة الدولة، أي، الحكومة، ومشاركتها الفعالة.
    18.5 Las diferencias de entidad contable se dan cuando en el presupuesto se omiten programas o partidas que forman parte de la entidad contable a la que corresponden los estados financieros elaborados. UN 18-5 وتحدث الاختلافات في الكيانات عندما تُسقط الميزانية برامج أو كيانات تشكل جزءا من الكيان الذي أُعِدّت لأجله البيانات المالية.
    i) ¿Está la entidad sujeta a examen adquiriendo, protegiendo y utilizando sus recursos (tales como su personal, sus bienes y sus locales) en forma económica y eficiente? UN ' ١ ' هل يقوم الكيان الذي يجري استعراضه بالحصول على موارده )مثل الموظفين والممتلكات والحيز( وحمايتها واستخدامها بطريقة اقتصادية وتتسم بالكفاءة؟
    Es la misma entidad a la cual se refiere la nota del Presidente de la República al Secretario General del 24 de enero de 1995. UN وهي نفس الكيان الذي أشار إليه رئيس الجمهورية في المذكرة التي وجهها الى اﻷمين العام في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد