ويكيبيديا

    "الكيميائية المستخدمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • químicos utilizados en
        
    • químicos de
        
    • químicos que se utilizan en
        
    • químicos usados en
        
    • químicas utilizadas en
        
    • químicos para la
        
    • químicos empleados en
        
    • químicos utilizados para
        
    • químicas empleadas en
        
    • químicos que se emplean para
        
    • químicas para la
        
    • químicas destinadas a
        
    • químicos utilizadas en
        
    • químicas utilizadas para
        
    • producto químico utilizado en
        
    Hizo notar que la medida había conllevado una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. UN وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء قد أدى إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المقدم للإخطار.
    Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. UN وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ.
    Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات،
    La llegada de los productos químicos de eliminación de agua correspondientes a la etapa IV permitirá reabrir varios pozos, si no se hubieran dañado por los efectos del agua de los depósitos en las propiedades de flujo de las rocas petrolíferas. UN وسيتيح وصول المواد الكيميائية المستخدمة في فصل الماء والخاصة بالمرحلة الرابعة، ستتيح إعادة فتح عدد من اﻵبار إذا لم تكن قد تضررت بسبب تأثير المياه الموجودة في مكامن النفط على خاصيات التدفق للصخور المنتجة للنفط.
    Se producen y divulgan datos sobre los peligros que entrañan todos los productos químicos que se utilizan en un país. UN توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان.
    Este fenómeno ha dado lugar a que las actuales prioridades en la fiscalización internacional de drogas cobren nuevas dimensiones y para afrontarlos se ha establecido un sistema internacional de fiscalización de los productos químicos usados en esos procesos de fabricación ilícita. UN وتضيف هذه الظاهرة بعدا جديدا الى اﻷولويات الجارية في أنشطة المراقبة الدولية للمخدرات وتجري معالجتها عن طريق إنشاء نظام للمراقبة الدولية للمواد الكيميائية المستخدمة في هذه الصناعة التحويلية غير المشروعة.
    En 1996, la India y el Pakistán acordaron llevar a cabo investigaciones conjuntas del tráfico transfronterizo de estupefacientes y las sustancias químicas utilizadas en su elaboración. UN وقد اتفقت باكستان والهند في عام ١٩٩٦ على القيام بتحريات مشتركة بشأن الاتجار عبر الحدود بالمخدرات والمواد الكيميائية المستخدمة في صنعها.
    El volumen total óptimo de petróleo que el Iraq puede producir durante un período de 24 horas a partir de aproximadamente 450 pozos en 24 yacimientos petrolíferos, en condiciones ideales, si no se producen escapes en los oleoductos, roturas en las instalaciones de tratamiento, ni déficit de equipo para la eliminación de gases ni de productos químicos para la eliminación de agua. UN الحجم اﻹجمالي اﻷمثل الذي يمكن أن ينتجه العراق خلال فترة ٢٤ ساعة من زهاء ٤٥٠ بئرا في ٢٤ حقل نفط في الظروف المثلى، وإذا لم يكن هناك تسرب من اﻷنابيب، ولا عطل في مرافق المعالجة، أو قصور في معدات فصل الغاز أو المواد الكيميائية المستخدمة في نزح الماء.
    Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة،
    Señaló que la medida había conllevado una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    Señaló que la medida había conllevado una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    Acuerdo de Lucknow sobre la adopción de medidas uniformes para fiscalizar el comercio internacional de precursores y otros productos químicos utilizados en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas UN اتفاق لكنو لاعتماد تدابير موحدة لمراقبة التجارة الدوليـة في السلائف وغيرها من المواد الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية
    Acuerdo de Lucknow sobre la adopción de medidas uniformes para fiscalizar el comercio internacional de precursores y otros productos químicos utilizados en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas UN ١٩٩٩/٣١ - اتفــاق لكنـاو بشأن اعتماد تدابير موحدة لمراقبة التجارة الدوليــة فــي المركبــات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة
    Habiendo considerado la posibilidad de adoptar medidas uniformes para fiscalizar el comercio internacional de precursores y otros productos químicos utilizados en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN وقد نظرنا في اعتماد تدابير موحدة لمراقبة التجارة الدولية في المركبات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع،
    Tuvo en cuenta los cambios registrados en el diseño desde la introducción del moderno teléfono móvil en el decenio de 1980, como la reducción espectacular de su peso y cambios en los componentes químicos de las baterías, y los impactos ambientales que esos cambios en el diseño tendría una vez terminada la vida útil de los teléfonos. UN وهو يبحث في حركة تغييرات التصميم منذ إطلاق الهاتف النقال الحديث في ثمانينات القرن الماضي، مثل عمليات الخفض الكبير في الوزن والتغييرات التي أدخلت على النظرية الكيميائية المستخدمة في البطاريات والتأثيرات البيئية عند نهاية العمر الناجمة عن هذه التغييرات في التصميم.
    Se producen y divulgan datos sobre los peligros que entrañan todos los productos químicos que se utilizan en un país. UN توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان.
    La contaminación ocasionada por descargas domesticas e industriales de aguas residuales no tratadas o tratada de manera deficiente, y los químicos usados en la agricultura no únicamente afectan los manglares sino también son una amenaza para la salud de las poblaciones humanas costeras. UN والتلوث الناجم عن مياه المجارير السكنية والصناعية غير المعالجة أو المعالجة بطريقة قاصرة والمواد الكيميائية المستخدمة في الزراعة لا يؤثران على المانغروف فحسب، بل يشكلان أيضا تهديدا لصحة سكان المناطق الساحلية.
    Aunque los precursores y otras sustancias químicas utilizadas en la elaboración ilícita de diversas sustancias se elaboran en muchos países europeos, sólo algunos precursores se incautan y esto ocurre en un número limitado de países de Europa occidental. UN ورغم أن السلائف وغيرها من المواد الكيميائية المستخدمة في صنع مختلف العقاقير بصورة غير شرعية تصنع في كثير من البلدان اﻷوروبية فإنه لا تصدر إلا بعض السلائف فقط وذلك في عدد محدود فقط من بلدان أوروبا الغربية.
    Los niveles de producción en la región septentrional han variado muy poco y las disminuciones han sido compensadas por el mejoramiento en la separación del petróleo debido a la llegada de, por ejemplo, productos químicos para la eliminación del agua, y pequeños aumentos en los aportes de otros yacimientos, entre ellos el Saddam. UN وكان التغير نحو الزيادة في مستويات اﻹنتاج في الشمال ضئيلا جدا، وعوض النقص بالتحسينات في فصل النفط بفضل وصول المواد الكيميائية المستخدمة في نزح المياه، على سبيل المثال، ونتيجة حدوث زيادات طفيفة في اﻹسهامات من حقوق مثل حقل صدام.
    Las declaraciones hechas hace poco por el Iraq sobre el uso bélico de agentes biológicos ha hecho inválido el actual balance de materiales para municiones químicas y las cantidades de agentes químicos empleados en armas. UN ٥٨ - وقد أدت اﻹعلانات التي أصدرها العراق مؤخرا بشأن إنتاج أسلحة من العوامل البيولوجية إلى ازالة صلاحية البيانات المتعلقة بالرصيد الحالي للمواد المستخدمة في الذخائر الكيميائية وكميات العوامل الكيميائية المستخدمة في صنع اﻷسلحة.
    El PNUFID deberá tratar de mejorar la cooperación con los laboratorios de América Latina con miras a garantizar la seguridad ambiental de los productos químicos utilizados para erradicar las plantas que contengan estupefacientes. UN وينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى زيادة التعاون مع مختبرات أمريكا اللاتينية بغية ضمان السلامة البيئية للمواد الكيميائية المستخدمة في القضاء على محاصيل المخدرات.
    h) Prevención del desvío de las sustancias químicas empleadas en la fabricación ilícita de drogas. UN (ح) منع تحويل المواد الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة.
    En cuanto a la fiscalización de precursores, la Asamblea alentó a los Estados a que establecieran o reforzaran mecanismos y procedimientos que aseguren una fiscalización estricta de los precursores químicos que se emplean para fabricar drogas ilícitas, y a que apoyaran las operaciones internacionales encaminadas a prevenir la desviación de los precursores químicos. UN وفيما يتعلق بمراقبة السلائف، شجّعت الجمعية الدول على إنشاء أو تعزيز الآليات والإجراءات الكفيلة بفرض مراقبة صارمة على السلائف الكيميائية المستخدمة في هذه الصناعة غير المشروعة، وعلى دعم العمليات الجارية على الصعيد الدولي الرامية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية.
    136. Los sistemas centrales de abastecimiento de agua y alcantarillado al parecer fueron saqueados y saboteados, lo que diezmó las existencias y el equipo, incluidas sustancias químicas para la depuración del agua, y provocó daños a los laboratorios de análisis del agua. UN 136- وأفادت تقارير أن شبكات المياه والمجاري المركزية نُهبت وخرّبت، مما أتلف المخزونات والإمدادات من المعدات، بما فيها المواد الكيميائية المستخدمة في تنقية المياه، وأضر بمختبرات تحليل المياه.
    Los países llamados de tránsito no solamente son utilizados para el transporte de las drogas ilícitas; también sirven para el envío de las sustancias químicas destinadas a la elaboración clandestina de drogas y como puntos para transferir los capitales generados por esas actividades, los cuales, una vez legitimados, son devueltos al Estado donde está radicada la organización criminal. UN إن البلدان التي تسمـــى ببلــــدان المرور العابر لا تُستخدم فقط لنقل المخدرات غير المشروعة؛ وإنما تُستخدم أيضا في نقل المواد الكيميائية المستخدمة في تصنيع المخدرات سرا، وفي نقل اﻷموال المتولـــدة عن هذه اﻷنشطـــة، التــــي ما أن تُضفــــي عليها صبغة المشروعية حتى تعاد إلى الدولة التي تتمركز بها المنظمة اﻹجرامية.
    Señaló que la medida había logrado una disminución importante de las cantidades de productos químicos utilizadas en la Parte notificante. UN وأشارت إلى أن الإجراء قد أدى إلى إحداث خفض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار.
    La nueva ley también ha introducido el deber de fiscalizar el comercio de sustancias químicas utilizadas para producir estupefacientes y otras sustancias intoxicantes. UN كما فرض القانـــون الجديد واجب مراقبة التجارة بالمواد الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات وسائر المسكرات.
    Dado que el uso del producto químico fue restringido rigurosamente, cabe suponer que esta medida reglamentaria redundará en una reducción significativa de las cantidades del producto químico utilizado en la CE, UN وحيث أنه تم تقييد استخدام هذه المادة الكيميائية بشدة، يمكن الافتراض بأن هذا الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى إحداث تخفيض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الجماعة الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد