La importación de las sustancias químicas de la Lista I requiere licencia | UN | يقتضي استيراد المواد الكيميائية من الجدول الأول الحصول على ترخيص |
La Federación de Rusia ha completado hasta esta fecha la destrucción de más de 11.600 toneladas métricas de armas químicas de categoría 1, es decir, el 29.0%. | UN | وقد استكمل الاتحاد الروسي حتى الآن تدمير أكثر من 600 11 طن متري، أو 29 في المائة، من أسلحته الكيميائية من الفئة 1. |
Estamos a punto de transformar nuestras palabras en actos si es que iniciamos el proceso efectivo de la completa eliminación de las armas químicas de la Tierra. | UN | إننا نوشك على تحويل أقوالنا إلى أفعال وذلك بالبدء في العملية الحقيقية لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة الكيميائية من العالم. |
Eliminar los peligros ocasionados por productos químicos en los lugares de trabajo con métodos sencillos y prácticos, en particular el de las franjas de seguridad de control químico. | UN | إزالة الأخطار بمكان العمل التي تنجم عن المواد الكيميائية من خلال طرق بسيطة، وعملية، خاصة الربط الرقابي الكيميائي. |
Fuimos víctimas de ataques con armas químicas por los Estados Unidos y los títeres de Corea del Sur en la guerra de Corea. | UN | لقد كنا ضحايا لهجمات باﻷسلحة الكيميائية من جانب الولايات المتحدة والدمى الكورية الجنوبية أثناء الحرب الكورية. |
Un ataque sin provocación química de Francia, o, posiblemente, China, nos ha dejado sin un sentido del olfato. | Open Subtitles | هجوم غير مبرر الكيميائية من فرنسا، أو ربما الصين، وقد ترك لنا بدون حاسة الشم. |
La naturaleza precaria e inestable de la situación de seguridad pone aún más de manifiesto la importancia de acelerar la retirada del material relacionado con armas químicas del territorio de la República Árabe Siria cuanto antes y con la mayor seguridad posible. | UN | إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة. |
ambos países en el régimen mundial destinado a eliminar las armas químicas de la faz de la tierra tomando como base dicho tratado resulta esencial. | UN | إن اشتراكهما في النظام العالمي الذي يستند إلى المعاهدة، والرامي إلى إزالة اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، أمر حاسم. |
Hemos prohibido las armas químicas de la faz de la Tierra, aunque debemos aplicar plenamente ese compromiso y lograr que tenga alcance universal. | UN | ولقد حظرنا اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، وإن كان علينا أن ننفذ ذلك الالتزام بالكامل وأن نحقق له تغطية عالمية. |
La Convención y la OPAQ son los instrumentos adecuados para erradicar las armas químicas de la faz del planeta. | UN | إن الاتفاقية وتلك المنظمة هما الأداتان الملائمتان للقضاء على الأسلحة الكيميائية من على وجه الأرض. |
Hasta hoy, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha certificado la destrucción de 15.094 toneladas métricas de armas químicas de Categoría 1 y 2. | UN | وحتى الآن، أصدرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية شهادات بتدمير 094 15 طنا متريا من الأسلحة الكيميائية من الفئتين 1 و 2. |
En opinión de mi delegación, la tarea más importante para eliminar las armas químicas de todos los rincones de la tierra es lograr su plena universalidad. | UN | ويرى وفد بلدي أن أهم عمل لإزالة الأسلحة الكيميائية من كل أركان العالم هو تحقيق عالميتها الكاملة. |
El Iraq señaló que estos errores podían afectar sólo de dos a cinco ojivas para sustancias químicas de una docena de casos registrados como listas por duplicado en el diario de consumo de la destrucción unilateral. | UN | وذكر العراق أن هذه اﻷخطاء قد تكون شملت ما بين ٢ و ٥ فقط من الرؤوس الحربية الكيميائية من بين ١٢ صندوقا سجلت تسجيلا مزدوجا في دفاتر استهلاك التدمير من جانب واحد. |
Se puede encontrar información específica sobre productos químicos en: | UN | يمكن الحصول على معلومات محددة عن تصنيف المواد الكيميائية من العنوان التالي: |
Habló de ataques militares y del empleo de armas químicas por el Gobierno contra los hmong residentes en esa zona en 1979, 1990 y 1998, y dijo que se seguían violando los derechos humanos del pueblo hmong. | UN | وتكلم عن الهجمات العسكرية واستخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الحكومة ضد شعب هومنغ الذي يعيش في هذه المنطقة في 1979 و1990 و1998 وقال إن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة ضد السكان الهومنغ. |
Bueno, ambos son hidratos de carbono con la misma composición química de carbono, hidrógeno y oxígeno. | TED | حسناً، كلاهما كربوهيدرات ولهما نفس التركيبة الكيميائية من كربون وهيدروجين وأوكسجين. |
Si se la alimenta adecuadamente, se convertirá en un instrumento mundial maduro y eficaz en función de los costos para eliminar el flagelo de las armas químicas del planeta con un presupuesto muy modesto: 70 millones de dólares por año, que es el costo de dos aviones de combate modernos. | UN | وإذا جرى تعزيزها التعزيز الواجب، فسوف تُصبح صكا عالميا ناضجا، مجدي التكاليف، يستأصل وباء اﻷسلحة الكيميائية من هذا الكوكب بميزانية متواضعة جدا: ٧٠ مليون دولار، وهي تكلفة مقاتلتين نفاثتين حديثتين كل عام. |
La República Árabe Siria ha elaborado un plan para transportar las sustancias químicas desde los 12 complejos de almacenamiento hasta el puerto de Latakia, donde esas sustancias se cargarán en navíos. | UN | أعدت الجمهورية العربية السورية خطة لنقل المواد الكيميائية من مواقع التخزين الـ 12 إلى مرفأ اللاذقية، حيث سيتم تفريغها في سفن بحرية. |
El frío Océano Ártico, que ahora está eliminando el alfa-HCH, era un sumidero que preservaba el producto químico de la rápida degradación. | UN | ومحيط القطب الشمالي، الذي تُزال فيه الآن المادة (HCH)-ألفا، بات حوضَ تصريف حفظ هذه المادة الكيميائية من التحلّل السريع. |
i) Adopción de un enfoque estratégico de la gestión internacional de los productos químicos por los gobiernos y su amplia aceptación en la comunidad internacional | UN | اعتماد نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية من قبل الحكومات وقبلوه بشكل كبير من المجتمع الدولي |
Los niños se encuentran en etapas específicas de desarrollo más vulnerables a las sustancias químicas que los adultos. | UN | يكون الأطفال في مراحل نمو محددة أكثر تعرضاً للمواد الكيميائية من اليافعين. |
La República de Belarús coopera activamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en particular en lo que respecta a: | UN | تشارك جمهورية بيلاروس مشاركة نشطة في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من خلال ما يلي: |
Asimismo, señaló que la CESPAP adoptaría un planteamiento de los Productos Químicos basado en el consumo y la producción sostenibles. | UN | وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن اللجنة ستنظر إلى المواد الكيميائية من منظور النمط الاستهلاكي والإنتاجي المستدام. |
El deterioro del medio ambiente causado por las autoridades israelíes se había manifestado en la tala de árboles, la quema de bosques y en los residuos químicos procedentes de las fábricas israelíes y las basuras de los asentamientos. | UN | كما تسببت السلطات اﻹسرائيلية في تدهور البيئة نتيجة لاقتلاع اﻷشجار، وحرق الغابات، والمخلفات الكيميائية من المصانع اﻹسرائيلية ونفايات المستوطنات. |
Transformación de elementos químicos de la forma inorgánica en el medio ambiente a la forma orgánica en los organismos y, por medio de la descomposición, nuevamente a la forma inorgánica. | UN | تحول العناصر الكيميائية من شكل غير عضوي في البيئة إلى شكل عضوي في كيانات وعودتها، عن طريق التحلّل، إلى شكل غير عضوي. |
Debería poder sacar más rastros químicos de los artefactos para identificar el órgano fosfato en él. | Open Subtitles | لابدّ أن أكون قادراً على سحب المزيد من الآثار الكيميائية من القطع الأثرية للتعرّف على الفوسفات العضوي |