Comprenderá, por ejemplo, que los libros son muy sesgados en la evidencia que contienen. | TED | وسوفَ تفهمُ مثلاً بأنَّ بعضَ الكُتُبِ متحيّزةٌ جدا حيال المعلوماتِ التي تحتويها. |
Excepto, que en vez de videojuegos y electrónicos, siempre traías libros en tu cabeza. | Open Subtitles | ماعدا بدلاً مِنْ شاشاتِ فيديو وإلكترونيات، كَانَ عِنْدَكَ رأسكُ دائماً في الكُتُبِ. |
Te miro y me veo a mí mismo años atrás, con el mismo amor por el olor... de los viejos libros marrones en un despacho polvoriento. | Open Subtitles | انظرُ إليك واتذكر نفسي منذ سنوات بنفس الحبِّ لرائحةِ الكُتُبِ السمراءِ القديمةِ في مكتبِة متربِة. |
Podría aprender todo sobre ustedes a través de los libros. | Open Subtitles | انا يُمْكِنُ أَنْ اعلم عنك مِنْ خلال الكُتُبِ. |
Ningún embarazo es exactamente como en los libros. | Open Subtitles | لا يوجد حملَ بالضبط مثل الحمل الموصوف في الكُتُبِ |
¿Por qué estarán tan mal escritos estos libros? | Open Subtitles | كنت اتسأل لماذا هذه الكُتُبِ تكتب بطريقة سيئة؟ |
Pascoli se convirtió en el poeta por excelencia de los libros escolares. | Open Subtitles | أصبحَ باسكولي الشاعر شاعر الدرجة الأولى في الكُتُبِ المدرسيةِ. |
Esa es la señal de que lo Bestial se aproxima una fuerza maligna que se apodera de los jóvenes humanos que se alejan de los libros y la lectura. | Open Subtitles | هذه إشارة ان الشرّيرون في الطّريق قوة شريّرة تُسيطرُ أولاً علي البشرِ الشابِ عندما يبتعدون عن الكُتُبِ والقراءة |
Nadie pensaría asi por la manera en que tenías pegada la nariz en todos esos libros. | Open Subtitles | أنت لَنْ تَعْرفَه الطريقَ أصبحتَ أنفكَ إلتصقَ في كُلّ تلك الكُتُبِ. |
Quisiera ser como los héroes de los libros. | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّني كُنْتُ مثل الأبطالِ في الكُتُبِ التي قَرأتهاُ. |
Voy a correr y conseguir algunos libros llevar a cabo esta tela hacia abajo. | Open Subtitles | أنا سَأُديرُ وأَحْصلُ على بعض الكُتُبِ لحَمْل هذا القماشِ أسفل. |
Porque estaba pensando, Ray, se publican muchos libros que apestan. | Open Subtitles | تَعْرفُ، ' يَجْعلُ أنا كُنْتُ أَعتقدُ، راي، التي الكثير مِنْ الكُتُبِ أصبحْ مَنْشُورَ ذلك الإمتصاصِ. |
¿Sabes que durante más de 30 años he estado enviando dinero para comprar libros para los niños en Sudamérica? | Open Subtitles | تَعْرفُ التي لأكثر مِنْ 30 سنة أنا أَعطي مالَ لشِراء الكُتُبِ للأطفالِ في أمريكا الجنوبية؟ |
No, de hecho, los recolectores no tenemos mucho tiempo para leer libros. | Open Subtitles | لا، في الحقيقة، نا رجال قمامةِ ما عِنْدَهُ الكثير مِنْ الوقتِ لقِراءة الكُتُبِ. |
Mi padre lee muchos libros del mundo exterior, pero los que más disfruta son los de Wild Bill y Calamity Jane. | Open Subtitles | أبي يَقْرأُ العديد مِنْ الكُتُبِ لعالمناالخارجي. لكنه يستمتع حقيقة في الأدب ، إنه من "بيل الطائش" "و" كارثةجين. |
¿Qué hay de interesante en esos libros? | Open Subtitles | الذي مثيرُ جداً حول هذه الكُتُبِ على أية حال؟ |
He leído un montón de libros que describían el mundo exterior | Open Subtitles | قَرأتُ الكثير مِنْ الكُتُبِ التي تصف العالمَ في الخارج. |
Mi gran problema es que mantenga la nariz en los libros y sus pies fuera de la pista de baile. | Open Subtitles | مشكلتي الأكبر تَبقي أنفَه في الكُتُبِ وأقدامه مِنْ ساحةِ الرقص |
Si ha terminado de preguntar libros acerca de lo viejo y aburrido entonces puedo igualar sus horóscopos. | Open Subtitles | إذا ما أنهيتَ السؤالَ حول الكُتُبِ القديمة والمملّةِ 891 01: 00: 07,590 |
Y no fue en todos los libros. | Open Subtitles | وهو ما كَانَ في كُلّ الكُتُبِ. |