El paso siguiente debería ser la adhesión al TNP de todos aquellos países de América Latina que todavía no lo han hecho. | UN | وينبغي كخطوة تالية أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي لم تنضم إليها بعد. |
Tal es el caso, en verdad, de los programas más maduros de América Latina, que actualmente son, en gran medida, autónomos. | UN | وهذا هو الحال في الواقع بالنسبة للبرامج اﻷكثر نضجا بأمريكا اللاتينية التي تعد اﻵن ذاتية التمويل إلى حد كبير. |
El Brasil fue uno de los primeros países de América Latina que añadió a su Constitución un artículo relativo a esta violencia. | UN | وتعتبر البرازيل من أوائل البلدان في أمريكا اللاتينية التي أدرجت مادة بشأن العنف اﻷسري في دستورها. |
El ala Occidental de la Iglesia, la Iglesia Latina con sede en Roma, estaba reviviendo y mandando misiones al sur, al oeste y al norte. | Open Subtitles | و كان الجناح الغربي للكنيسة، الكنيسة اللاتينية التي مقرها روما تقوم بعملية إحياء و إرسال للحملات التبشيرية جنوباً، غرباً و شمالاً |
Es también uno de los pocos de América Latina en el que la distribución del ingreso ha empeorado en la presente década. | UN | وكولومبيا هي من البلدان القليلة في أمريكا اللاتينية التي سجل توزيع الدخل فيها تدهورا في العشريﱠة الراهنة. |
Fue una de las primeras mujeres de América Latina que denunció los prejuicios androcéntricos en la legislación y la práctica de los derechos humanos y escribe artículos y pronuncia conferencias sobre estas cuestiones en varios países latinoamericanos. | UN | وكانت من أولى النساء في أمريكا اللاتينية التي أدانت التحيز ضد المرأة في قانون حقوق الإنسان وممارساته، إذ قامت بكتابة مقالات وإلقاء محاضرات عن الموضوع في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Es el caso de una serie de países de América Latina que tienen sistemas de protección social bien desarrollados y apoyados. | UN | وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد. |
La urbanización no era un fenómeno nuevo en América Latina, que era el continente más urbanizado después de Europa y América del Norte. | UN | وأشارت إلى أن التوسع الحضري ليس ظاهرة جديدة في أمريكا اللاتينية التي تعد أكثر القارات تمدناً بعد أوروبا وأمريكا الشمالية. |
La organización sigue proporcionando una plataforma conjunta para el movimiento estudiantil de América Latina que lucha por los derechos de los jóvenes y los estudiantes. | UN | وتواصل المنظمة توفير منتدى مشترك للحركة الطلابية في أمريكا اللاتينية التي تكافح من أجل حقوق الشباب والطلاب. |
- una Latina que limpiaba tu casa? - ¿De qué hablas? | Open Subtitles | لأنك قضيت أوقاتاً مع المرأة اللاتينية التي كانت تنظّف بيتكم؟ |
Esa crisis afectaba, en particular, a algunos de los países de medianos ingresos más grandes de América Latina, que habían contraído deudas principalmente con la banca privada. | UN | وقد أحاقت أساسا بعدد من البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية التي كانت ديونها بصورة رئيسية لشبكة المصارف الخاصة. |
En los últimos años, muchos países del Asia sudoriental y de América Latina que han aplicado buenas políticas económicas han conseguido ampliar y diversificar tanto sus exportaciones tradicionales de productos básicos como la estructura de sus productos exportables. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير. |
En los últimos años, muchos países del Asia sudoriental y de América Latina que han aplicado buenas políticas económicas han conseguido ampliar y diversificar tanto sus exportaciones tradicionales de productos básicos como la estructura de sus productos exportables. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير. |
En los últimos años, muchos países del Asia sudoriental y de América Latina que han aplicado buenas políticas económicas han conseguido ampliar y diversificar tanto sus exportaciones tradicionales de productos básicos como la estructura de sus productos exportables. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير. |
El informe se centra en los problemas de endeudamiento de dos grupos concretos de países: los países pobres fuertemente endeudados y los países de ingresos medianos de Asia y América Latina que se han visto afectados por crisis financieras recientes. | UN | ويشدد التقرير على مشاكل ديون فئتين محددتين من البلدان: هما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المتوسطة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية التي تأثرت باﻷزمات المالية اﻷخيرة. |
Se está llevando a cabo una serie de estudios monográficos de las instituciones de microcrédito en Asia, África y América Latina que han promovido métodos innovadores para reducir los costos y riesgos de proporcionar servicios financieros a un gran número de clientes de bajos ingresos. | UN | ويجري هذا المشروع سلسلة عن دراسات الحالة عن مؤسسات التمويل الصغيرة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية التي كان لها السبق في وضع نهج مبتكرة من أجل خفض تكاليف ومخاطر تقديم الخدمات المالية لعدد كبير من العملاء ذوي الدخول المنخفضة. |
Los países de Oriente Medio y de América Latina que tuvieron un crecimiento significativo en la productividad total de los factores en el período anterior empezaron por lo general a experimentar un crecimiento negativo en el período posterior. | UN | وبدأت بلدان الشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية التي شهدت نمواً ملحوظاً في الإنتاج الإجمالي في الفترة السابقة، تعاني في المتوسط من تدهور في معدلات نموها في الفترة اللاحقة. |
En muchos casos los países que han tenido éxito son los del Lejano Oriente y América Latina que se benefician relativamente poco de las preferencias arancelarias. | UN | وفي العديد من الحالات، كانت البلدان الناجحة هي تلك الواقعة في الشرق الأقصى وأمريكا اللاتينية التي كانت تواجه أفضليات تعريفية غير مواتية من الناحية النسبية. |
La región más afectada por la reducción de las remesas será el África subsahariana, que registrará una caída del 8,3%, seguida por América Latina, con una reducción del 6,9%. | UN | ثم إن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ستكون أكثر المناطق تضررا جراء انخفاض التحويلات، فقد سجلت انخفاضا بنسبة 8.3 في المائة تليها أمريكا اللاتينية التي سجلت انخفاضا قدره 6.9 في المائة. |
En la sección siguiente se examinan proyectos y programas en América Latina con un componente indígena. | UN | 6 - ويتناول الفرع التالي المشاريع والبرامج العاملة في أمريكا اللاتينية التي تتضمن عنصرا من عناصر الشعوب الأصلية. |
Costa Rica fue uno de los primeros países de América Latina en desarrollar la primera norma sobre vivienda accesible para las personas con discapacidad. | UN | فكوستاريكا هي من أوائل بلدان أمريكا اللاتينية التي وضعت معيارا للمساكن التي يسهل الوصول إليها للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Nos preocupa, sin embargo, la disminución de los recursos financieros para la cooperación técnica para el desarrollo, en general, y para los proyectos de interés Latinoamericano promovidos a través del SELA, en particular. | UN | بيد أننا نشعر بالقلق إزاء تخفيض الموارد المالية المتاحة للتعاون التقني من أجل التنمية بصورة عامة وللمشاريع اﻷمريكية اللاتينية التي تنهض بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بصورة خاصة. |
Los estudios habían revelado que en algunos países latinoamericanos que se caracterizaban por una gran desigualdad social y económica existía una notable superposición de las etapas de la transición epidemiológica. | UN | وأظهرت الدراسات أن هناك تداخلا كبيرا في المراحل في التحول الوبائي في بعض بلدان امريكا اللاتينية التي اتسمت بقدر كبير من التفاوت الاجتماعي والاقتصادي. |