ويكيبيديا

    "اللاجئين الذين لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los refugiados que no
        
    • refugiados no
        
    • de refugiados que no
        
    • aquellos refugiados que no
        
    Esta asistencia se orientará más hacia los refugiados que no reúnan las condiciones para su repatriación. UN وستكون هذه المساعدة موجهة بدرجة أكبر الى اللاجئين الذين لا تكون شروط العودة الى الوطن قد استوفيت بالنسبة اليهم.
    El reasentamiento en terceros países puede considerarse como solución en última instancia para los refugiados que no pueden regresar con seguridad a su propio país y cuya seguridad o bienestar no pueden garantizarse en su país de asilo. UN وفي نهاية المطاف قد تعتبر عملية إعادة التوطين في بلد ثالث حلاً في حالة اللاجئين الذين لا يستطيعون العودة إلى وطنهم بأمان والذين لا يمكن أن يضمن لهم اﻷمن والرفاه في البلد الذي لجأوا إليه.
    En segundo lugar, la repatriación de los refugiados que no deseen regresar a sus zonas de origen en las que constituyan actualmente una minoría y que deseen ubicarse en nuevas zonas dentro de la entidad en la que constituirían una mayoría. UN وثانيا، إعادة توطين اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى مناطق ديارهم السابقة، حيث سيصبحون فيها أقلية اﻵن، ومن ثم فهم يرغبون في الانتقال إلى مناطق جديدة داخل الكيان الذي سيشكلون فيه اﻷغلبية.
    Alejar a los refugiados que no quieran regresar a una distancia razonable de la frontera, de 150 kilómetros por lo menos; UN - إبعاد اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى مسافة معقولة لا تقل عن ١٥٠ كيلومترا؛
    24. Se prevé que unos 2.000 solicitantes de asilo rechazados que se niegan a repatriarse o de refugiados que no pueden ser reasentados seguirán en Indonesia. UN ٤٢ - من المتوقع أن يظل في اندونيسيا نحو ٠٠٠ ٢ من ملتمسي اللجوء المستبعدين الذين يرفضون العودة الى وطنهم أو من اللاجئين الذين لا يمكن إعادة توطينهم.
    Alejar hasta una distancia razonable de 150 kilómetros por lo menos a aquellos refugiados que no deseen regresar a su país. UN ٣ - إبعاد اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى بلدهم بمسافة معقولة لا تقل عن ١٥٠ كيلومترا.
    Integración local de los refugiados que no pueden o no quieren, por razones relacionadas con la protección, regresar a sus lugares de origen. UN * تم محلياً ادماج اللاجئين الذين لا يستطيعون أو لا يرغبون في العودة إلى مواطنهم الأصلية، لأسباب تتعلق بالحماية.
    Por lo que respecta a la integración local, el nuevo Gobierno ha alentado oficialmente a los refugiados que no deseen volver a sus hogares a que se integren como ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. UN أما بالنسبة لعملية الدمج المحلية فقد شجعت الحكومة الجديدة بصورة رسمية اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى الوطن على الاندماج كمواطنين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Por lo que respecta a la integración local, el nuevo Gobierno ha alentado oficialmente a los refugiados que no deseen volver a sus hogares a que se integren como ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. UN أما بالنسبة لعملية الدمج المحلية فقد شجعت الحكومة الجديدة بصورة رسمية اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى الوطن على الاندماج كمواطنين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    los refugiados que no gozan de un fácil acceso a los servicios de salud del OOPS se ven obligados a recurrir a los servicios prestados por el Gobierno o por el sector privado. UN ولا مناص أمام اللاجئين الذين لا يسهل عليهم الوصول إلى الخدمات الصحية للوكالة من استخدام الخدمات الصحية التي تقدمها الحكومة والقطاع الخاص.
    - Aumentar el uso de la categoría Z de casos especialmente difíciles para incluir a los refugiados que no cumplen otros criterios formales de asistencia en circunstancias especialmente difíciles, pero, pese a ello, tienen graves necesidades socioeconómicas. UN - زيادة استخدام الفئة اﻷخيرة من حالات العسر الشديد لاستيعاب اللاجئين الذين لا يستوفون المعايير الرسمية للمساعدة المقدمة في حالات العسر الشديد وإن كانوا يواجهون ضائقة اجتماعية واقتصادية حادة.
    Para los refugiados que no pueden o no desean regresar del exilio a sus países, el ACNUR confía en que haya más gobiernos que consideren la posibilidad de brindar oportunidades de integración a nivel local. UN 94 - وبالنسبة إلى اللاجئين الذين لا يستطيعون أو لا يريدون العودة إلى ديارهم، تأمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنظر مزيد من الحكومات في إتاحة الفرصة لإدماجهم في المجتمعات المحلية.
    También preocupa al Comité la información de que los refugiados que no poseen pasaportes o visados válidos no denuncian a las autoridades las violaciones de sus derechos, como la violencia por razón de género, por temor a la deportación, y de que la situación de las refugiadas se complica aún más por las prácticas patriarcales. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المعلومات الواردة بأن اللاجئين الذين لا يحملون جوازات سفر أو تأشيرات دخول سليمة لا يبلغون السلطات بما يقع من انتهاكات لحقوقهم، بما في ذلك العنف الجنساني، خشية ترحيلهم، وبأن حالة اللاجئات تزداد تعقدا من جراء ممارسات السيطرة الرجالية.
    En el párrafo 83, a fin de comprender las experiencias de los refugiados que no utilizaban los servicios del ACNUR e idear intervenciones apropiadas, la Junta recomendó al ACNUR que evaluara los resultados del instrumento de seguimiento que se estaba probando en Kuala Lumpur y en el Líbano y que considerara la posibilidad de aplicarlo en toda su red, si procedía. UN ٣٩١ - وفي الفقرة 83، ومن أجل فهم تجارب اللاجئين الذين لا يستخدمون المرافق الصحية التابعة للمفوضية وتصميم التدخلات المناسبة، يوصي المجلس المفوضية بتقييم أداء المشروعين التجريبيين لأداة المراقبة في كوالالمبور ولبنان وبالنظر في توسيع نطاق التطبيق عبر شبكتها، إذا أمكن ذلك.
    A fin de comprender las experiencias de los refugiados que no utilizan los servicios de salud del ACNUR e idear intervenciones apropiadas, la Junta recomienda al ACNUR que evalúe los resultados del instrumento de seguimiento que se está probando en Kuala Lumpur y en el Líbano y que considere la posibilidad de aplicarlo en toda su red, si procede. UN 83 - ومن أجل فهم تجارب اللاجئين الذين لا يستخدمون المرافق الصحية التابعة للمفوضية وتصميم التدخلات المناسبة، يوصي المجلس المفوضية بتقييم أداء المشروعين التجريبيين لأداة المراقبة في كوالالمبور ولبنان وبالنظر في توسيع نطاق التطبيق عبر شبكتها، إذا أمكن ذلك.
    47. A fin de comprender las experiencias de los refugiados que no utilizan los servicios de salud del ACNUR e idear intervenciones apropiadas, la Junta recomienda al ACNUR que evalúe los resultados del instrumento de seguimiento que se está probando en Kuala Lumpur y en el Líbano y que considere la posibilidad de aplicarlo en toda su red, si procede. UN 47- لفهم تجارب اللاجئين الذين لا يستخدمون المرافق الصحية التابعة للمفوضية وتصميم التدخلات المناسبة، يوصي المجلس المفوضية بتقييم أداء المشروعين التجريبيين لأداة المراقبة في كوالالمبور ولبنان وبالنظر في توسيع نطاق التطبيق عبر شبكتها، إن أمكن.
    Ahora bien, cabe destacar que muchos de esos países son partes en otros instrumentos internacionales que podrían invocarse en determinadas circunstancias contra la repatriación de refugiados que no lo son en virtud de la Convención, a un lugar en el que su vida, su libertad u otros derechos fundamentales podrían estar en peligro. UN ومع ذلك، يتعين ملاحظة أن الكثير من تلك البلدان أطراف في صكوك دولية أخرى يمكن الاستشهاد بها في ظروف معينة ضد عودة بعض اللاجئين الذين لا تنطبق عليهم الاتفاقية الى المكان الذي تتعرض فيه أرواحهم أو حرياتهم أو حقوقهم اﻷساسية اﻷخرى للخطر.
    El OOPS considera que están en la " miseria " aquellos refugiados que no pueden satisfacer sus necesidades básicas de alimentación, y que están en la " pobreza absoluta " aquellos que se encuentran en mejores condiciones de subvenir a sus necesidades de alimentos y otras necesidades básicas, pero desde cualquier punto de vista viven en dificultades económicas extremas. UN وتعتبر الوكالة " فقراء في حالة فقر مدقع " اللاجئين الذين لا يستطيعون تلبية احتياجاتهم الأساسية في استهلاك الأغذية، بينما يمكن وصف غيرهم بأنهم " فقراء معدمون " : وهم من يمكنهم أكثر من غيرهم تلبية احتياجاتهم الأساسية من الأغذية وغيرها، ولكنهم يعيشون، حسب كل المقاييس، حياة عسر اقتصادي شديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد