Una de las preocupaciones prioritarias de las Naciones Unidas es facilitar el retorno de los refugiados somalíes en condiciones de seguridad. | UN | وتسهيل عودة اللاجئين الصوماليين بأمان هو من شواغل اﻷمم المتحدة التي تحظى باﻷولوية. |
En la región del Cuerno de África, la difícil situación de los refugiados somalíes está todavía en una fase crítica. | UN | ٣٣ - وتطرق الى القرن اﻷفريقي، فقال إن محنة اللاجئين الصوماليين فيه لا تزال تمر بمرحلة حرجة. |
El ACNUR seguirá prestando asistencia a los refugiados somalíes restantes procedentes de las zonas más inestables del sur de Somalia. | UN | وستواصل المفوضية مساعدة اللاجئين الصوماليين المتبقين القادمين من أكثر المناطق اضطرابا في جنوب الصومال. |
También se están llevando a cabo preparativos para la repatriación voluntaria de los refugiados somalíes. | UN | كما يجري تنفيذ الأعمال التحضيرية لإعادة اللاجئين الصوماليين طوعاً إلى بلدهم. |
El Gobierno del Yemen siempre ha sido hospitalario y mantenido una política de puertas abiertas respecto de los refugiados somalíes. | UN | وقد دأبت حكومة اليمن على التحلي بروح الضيافة وانتهاج سياسة الباب المفتوح إزاء اللاجئين الصوماليين. |
Se está procurando reasentar a algunos de los refugiados somalíes más vulnerables, que llevan casi 20 años viviendo en los campamentos. | UN | وتُبذل الجهود من أجل إعادة توطين بعضا من اللاجئين الصوماليين الأشد ضعفا الذين عاشوا في المخيمات لما يقرب من 20 عاما. |
El Presidente también tuvo el placer de informar sobre su reciente viaje a los campamentos de refugiados para llamar la atención de la comunidad internacional sobre los sufrimientos de los refugiados somalíes. | UN | وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين. |
El Presidente también tuvo el placer de informar sobre su reciente viaje a los campamentos de refugiados para llamar la atención de la comunidad internacional sobre los sufrimientos de los refugiados somalíes. | UN | وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين. |
Querría conocer las medidas adoptadas por el ACNUR para alentar la repatriación voluntaria de los refugiados somalíes. | UN | واستفسر عما اتخذته المفوضية من إجراءات لأجل تشجيع العودة الطوعية اللاجئين الصوماليين الطوعية إلى بلادهم. |
En el Yemen, se abrieron tres centros permanentes para registrar a los refugiados somalíes. | UN | وفي اليمن، افتُتِحت ثلاثة مراكز لتسجيل اللاجئين الصوماليين. |
La experta independiente centró su atención en la situación de los refugiados de Somalia. | UN | وركزت الخبيرة المستقلة اهتمامها على وضع اللاجئين الصوماليين. |
Durante años, esos países han acogido a refugiados somalíes y prestado el máximo apoyo pese a las dificultades que padecen. | UN | فلسنوات آوت هذه البلدان اللاجئين الصوماليين وقدمت لهم أقصى قدر من الدعم رغم التحديات التي تواجهها. |
Más de 200.000 refugiados somalíes se encuentran todavía en Kenya. | UN | ولا يزال يوجد في كينيا عدد من اللاجئين الصوماليين يجاوز ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ. |
En 2005 se repatriaron a Somalia un total DE 5.856 refugiados somalíes procedentes de Etiopía y Djibouti. | UN | 47 - وفي عام 2005، بلغ مجموع اللاجئين الصوماليين الذين تمت إعادتهم إلى الصومال من إثيوبيا وجيبوتي 856 5 شخصا. |