Reafirmó el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares y rechazó su asentamiento en el Líbano. | UN | وأكد الاجتماع من جديد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان. |
Reafirmó el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares y rechazó que se les instalara en el Líbano. | UN | وأكد مجدداً حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان. |
El derecho de los refugiados palestinos a regresar se sigue reconociendo ampliamente. | UN | ولا يزال حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة معترفا به على نطاق واسع. |
Cabe señalar que hay organizaciones de la sociedad civil israelí que han cooperado para despertar conciencia sobre el derecho de retorno de los refugiados palestinos. | UN | وتجدر الإشارة إلى منظمات المجتمع المدني الإسرائيلية تعاونت في إرهاف الوعي حول حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة. |
En las resoluciones de la Asamblea General se reafirma el derecho de los refugiados palestinos al regreso y de aquellos que prefieren no regresar, a recibir una indemnización. | UN | وقد أكدت قرارات الجمعية العامة حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة أو في حصول مَن يفضلون عدم العودة على تعويضات. |
Israel, la Potencia ocupante, ha adoptado la discriminación racial como doctrina que rige sus relaciones con el pueblo palestino, como demuestra su actitud respecto del derecho de los refugiados palestinos a regresar su patria. | UN | وقد تبنت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، التمييز العنصري كمبدأ لدى التعامل مع الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدل عليه طريقة التعامل مع حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم. |
Se hizo hincapié en el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su tierra y se rechazó toda forma de reasentamiento. | UN | وشدد الاجتماع على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال إعادة التوطين. |
Hacemos hincapié en el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su tierra natal y rechazar cualquier forma de reasentamiento. | UN | ونشدد على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال التوطين. |
Bangladesh reitera su apoyo total a los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a establecer un Estado independiente con Jerusalén como su capital, y el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares ancestrales para vivir con dignidad y honor. | UN | وتعيد بنغلاديش تأكيد دعمها الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم للعيش فيها بكرامة وشرف. |
Así pues, en esas resoluciones se vincula incuestionablemente el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su patria con el derecho a la libre determinación. | UN | وهكذا تم الربط في تلك القرارات بطريقة لا جدال فيها بين حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم والحق في حرية تقرير المصير. |
El Comité proseguirá su programa a fin de movilizar apoyo para que el pueblo palestino logre el ejercicio de sus derechos inalienables, el derecho a la libre determinación, la independencia nacional y la soberanía, y el derecho de los refugiados palestinos a regresar. | UN | وستواصل اللجنة هذا البرنامج لزيادة الدعم الرامي إلى حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف واستقلاله الوطني وسيادته الوطنية، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة. |
También se cumplen seis decenios de la lucha ardua e implacable del pueblo palestino en favor de sus derechos inalienables, a saber, el derecho a la libre determinación, a la independencia y soberanía nacionales y el derecho de los refugiados palestinos a regresar. | UN | ويصادف أيضا انقضاء ستة عقود من كفاح الشعب الفلسطيني الشاق والذي لا يلين للحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف، وهي على وجه التحديد حق تقرير المصير والاستقلال والسيادة الوطنية، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة. |
El Movimiento reitera su profundo pesar por el constante sufrimiento del pueblo palestino durante 40 años, bajo la brutal ocupación militar israelí de sus tierras desde 1967 y por el hecho de que se le continúan negando sus derechos humanos fundamentales, incluido el derecho a la autodeterminación y el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus tierras. | UN | وتكرر الحركة الإعراب عن أسفها العميق لأن الشعب الفلسطيني على مدى 40 عاما، منذ عام 1967، يعاني باستمرار تحت وطأة الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه، ولأنه لا يزال يحرم من حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى أرضهم. |
Asimismo, los Ministros expresaron su profundo pesar porque desde 1967, después de casi cuarenta y dos años, el pueblo palestino ha sufrido continuamente la brutal ocupación militar israelí de su territorio y se le se sigue privando de sus derechos humanos fundamentales, incluidos el derecho a la libre determinación y el derecho de los refugiados palestinos a regresar. | UN | وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم لاستمرار الشعب الفلسطيني، ومنذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، في الخضوع للاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه وما يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة. |
Asimismo, los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su profundo pesar porque desde 1967, después de casi cuarenta y dos años, el pueblo palestino ha sufrido continuamente la brutal ocupación militar israelí de su territorio y se le se sigue privando de sus derechos humanos fundamentales, incluidos el derecho a la libre determinación y el derecho de los refugiados palestinos a regresar. | UN | وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم أن الشعب الفلسطيني ما فتئ، منذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، يرزح تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه ولا يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة. |
El pueblo palestino merece nuestra solidaridad porque sigue sin poder ejercer sus derechos nacionales inalienables definidos por la Asamblea General, a saber, el derecho a la libre determinación sin injerencia externa, el derecho a la independencia y la soberanía nacionales y el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares, de donde fueron desplazados y desarraigados, y a recuperar sus bienes. | UN | ويستحق الشعب الفلسطيني تضامننا معه لأنه ما زال محروما من حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، التي حددتها الجمعية العامة بالحق في تقرير المصير بدون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال الوطني والسيادة وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم، التي شردوا واقتلعوا منها. |
No es concebible una solución justa para la cuestión de Palestina que no tenga en cuenta las legítimas demandas del pueblo palestino en relación con un Estado Palestino independiente y viable, con Jerusalén Oriental como su capital, y el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares. | UN | ولا يمكن تصور إيجاد حل عادل للقضية الفلسطينية دون الأخذ في الاعتبار المطالب المشروعة للشعب الفلسطيني في إقامة دولة فلسطينية مستقلة تحمل مقومات بقائها وعاصمتها القدس الشرقية، وفي إعمال حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم. |
Es importante que se incluya el derecho de retorno de los refugiados palestinos como condición para poner fin a la campaña de boicoteos, desinversión y sanciones. | UN | وأكدت على أهمية إدراج حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة كشرط لإنهاء حملات المقاطعة ووقف الاستثمارات والعقوبات. |
Egitpo subraya la importancia de que se apliquen plenamente las disposiciones de la resolución 194 de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1948, que reafirma el derecho de los refugiados palestinos al regreso y exige a las autoridades israelíes que respeten los instrumentos y convenios internacionales que garantizan los derechos de los palestinos expulsados. | UN | وتؤكد مصر على أهمية الالتزام بالتنفيذ الكامل لأحكام قرار الجمعية العامة رقم 194، المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948، الذي يؤكد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة ويطالب سلطات الاحتلال الإسرائيلية باحترام المواثيق والاتفاقيات الدولية الداعية إلى الحفاظ على حقوق الفلسطينيين الذين شردوا من أرضهم. |
Esa solución debe tener en cuenta los derechos legítimos del pueblo palestino, incluido el derecho de los refugiados de Palestina a regresar y a recibir indemnización, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 194 (III) de la Asamblea General. | UN | وأي حل لهذه القضية لا بد من أن يراعي الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة والحصول على تعويض، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 194 (د-3). |