ويكيبيديا

    "اللاجئين في المناطق الحضرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los refugiados urbanos
        
    • los refugiados en las zonas urbanas
        
    • los refugiados en zonas urbanas
        
    • refugees in urban areas
        
    • los refugiados en los entornos urbanos
        
    • los refugiados urbanos y
        
    • sobre los refugiados urbanos
        
    La vigilancia de la situación y la protección de los refugiados urbanos representan un desafío enorme para el ACNUR y sus asociados. UN ويشكل رصد وضع اللاجئين في المناطق الحضرية وتأمين حمايتهم تحدياً ضخما للمفوضية وشركائها.
    Se acogió con beneplácito la elección de los refugiados urbanos como tema principal de la reunión de Diálogo del Alto Comisionado en 2009. UN كما رحبّت الوفود باختيار اللاجئين في المناطق الحضرية كمحور مركزي لحوار المفوض السامي لعام 2009.
    En América Latina se ha adoptado un marco para hacer frente específicamente a las necesidades de los refugiados urbanos. UN وفي أمريكا اللاتينية، اعتُمِد إطار يعالج على وجه التحديد احتياجات اللاجئين في المناطق الحضرية.
    La delegación de las ONG consideró que se deben conceder más importancia y recursos a las necesidades particulares de las mujeres y las niñas y a las de los refugiados en las zonas urbanas. UN وأعرب وفد المنظمات غير الحكومية عن شعوره بأن الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات واحتياجات اللاجئين في المناطق الحضرية تحتاج إلى قدر أكبر من العناية والموارد.
    Por tanto, para trabajar con eficacia en beneficio de los refugiados en las zonas urbanas se necesitan nuevas asociaciones y medios para garantizar su protección y prestarles asistencia. UN ولذلك فإن تقديم الخدمات إلى اللاجئين في المناطق الحضرية بصورة فعالة يتطلب شراكات جديدة ووسائل جديدة لتوفير الحماية التمكينية ولتقديم المساعدة.
    15. Se prestó la asistencia a los refugiados en zonas urbanas que estaba programada. UN ١٥- نُفذت مساعدة اللاجئين في المناطق الحضرية طبقا للبرنامج.
    Evaluation of UNHCR ' s policy on refugees in urban areas: a case study review of New Delhi (EPAU/2000/04); UN تقييم سياسة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية: استعراض دراسة حالة إفرادية عن نيودلهي (EPAU/2000/04)؛
    Un hecho positivo es que los programas de microcrédito han demostrado ser eficaces para ayudar a los refugiados en los entornos urbanos, por ejemplo en Benin, Gambia o el Togo. UN ومن التطورات الإيجابية أن برامج القروض البالغة الصغر قد أثبتت نجاعتها في مساعدة اللاجئين في المناطق الحضرية في بلدان منها مثلاً بنن وغامبيا وتوغو.
    Se determinarán las condiciones exigidas para otorgar el estatuto de refugiado, se establecerá una comisión de apelaciones y se llevará a cabo una evaluación de la situación de los refugiados urbanos en el Camerún. UN وأضافت قائلة إنه سيتم إنشاء لجنة معنية بالأحقية في الحصول على مركز اللاجئ وبالطعون المقدمة المتعلقة بذلك، كما أنه قد أُجري تقييم لوضع اللاجئين في المناطق الحضرية في الكاميرون.
    Se asociará con los gobiernos para mejorar el acceso de los refugiados urbanos a la atención de salud, los seguros médicos y el alojamiento adecuado. UN وستدخل في شراكات مع الحكومات من أجل تحسين فرص حصول اللاجئين في المناطق الحضرية على خدمات الرعاية الصحية، والتأمين الصحي، والمأوى الملائم.
    Se asociará con los gobiernos para mejorar el acceso de los refugiados urbanos a la atención de salud, los seguros médicos y el alojamiento adecuado. UN وستدخل في شراكات مع الحكومات من أجل تحسين فرص حصول اللاجئين في المناطق الحضرية على خدمات الرعاية الصحية، والتأمين الصحي، والمأوى الملائم.
    Como parte de la labor en curso respecto de los refugiados urbanos, la Oficina examinó la aplicación de la política sobre refugiados urbanos de 2009 en el Ecuador y en la India. UN وفي إطار العمل الجاري بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية، أجرت المفوضية استعراضات لتنفيذ سياسة اللاجئين في المناطق الحضرية لعام 2009 في إكوادور والهند.
    15. La representación del ACNUR ha proseguido sus actividades de inscripción de los refugiados urbanos en Bangui, cuyo número asciende a 5.134. UN 15 - وواصلت ممثلية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفيذ أنشطتها المتعلقة بتسجيل اللاجئين في المناطق الحضرية في بانغي، وهؤلاء يصل عددهم إلى 134 5 لاجئا.
    Esa política reconoce los marcos legales y normativos nacionales en los que tiene que aplicarse, pero tiene por finalidad fomentar el desarrollo progresivo de esos marcos y contribuir a ese desarrollo promoviendo los derechos, el bienestar y la autosuficiencia de los refugiados en las zonas urbanas. UN وتسلِّم هذه السياسة بالأطر القانونية والسياساتية الوطنية التي يتعين أن تنفذ فيها ولكنها تهدف إلى تشجيع التطوير التدريجي لهذه الأطر والمساهمة فيه عن طريق تعزيز حقوق اللاجئين في المناطق الحضرية وسلامتهم واعتمادهم على أنفسهم.
    En 2010 el Gobierno y las autoridades locales habían asignado terrenos para la construcción de refugios, a fin de promover la integración de los refugiados en las zonas urbanas. UN وفي عام 2010، خصصت الحكومة والسلطات المحلية قطع أرض لبناء مآوى بغية تعزيز دمج اللاجئين في المناطق الحضرية(122).
    Actualmente se está preparando una nota sobre " cooperación con las comunidades y los agentes locales para una mayor protección de los refugiados en las zonas urbanas " . UN ويجري الآن إعداد مذكرة حول " العمل مع المجتمعات والأطراف الفاعلة المحلية من أجل تعزيز حماية اللاجئين في المناطق الحضرية " .
    La Política del ACNUR sobre la protección y las soluciones de los refugiados en zonas urbanas, iniciada en 2009, trata de dar respuesta a esta realidad y aprovechar las oportunidades que brinda. UN و`سياسة المفوضية المتعلقة بحماية اللاجئين في المناطق الحضرية وبإيجاد حلول من أجلهم`، وهي السياسة التي بُدئ فيها في عام 2009، تسعى إلى تناول هذا الواقع وإلى انتهاز الفرص التي يطرحها.
    Evaluación de la política del ACNUR en relación con los refugiados en zonas urbanas: un estudio sobre el caso de Nueva Delhi (India) (octubre de 2000) UN تقييم سياسة المفوضية إزاء اللاجئين في المناطق الحضرية: دراسة استعراضية لحالة نيودلهي في الهند (تشرين الأول/أكتوبر 2000)
    Evaluación de la política del ACNUR en relación con los refugiados en zonas urbanas: un estudio sobre el caso de El Cairo (Egipto) (marzo de 2001) UN تقييم سياسة المفوضية إزاء اللاجئين في المناطق الحضرية: دراسة استعراضية لحالة القاهرة بمصر (آذار/ مارس 2001)
    Evaluation of UNHCR ' s policy on refugees in urban areas: a case study review of Nairobi (EPAU/2001/10) Subprograma 2. Asistencia UN تقييم سياسة مفوضيـة الأمـم المتحـدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية: استعراض دراسة حالة إفرادية عن مدينة نيروبي (EPAU/2001/10)
    El ACNUR fue elogiado por su participación en la región, especialmente con respecto al fomento de la capacidad y a sus esfuerzos para prestar asistencia a los refugiados urbanos y a los desplazados internos. UN وأُشيد بعمل المفوضية في الإقليم، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات والجهود التي بذلتها لمساعدة اللاجئين في المناطق الحضرية والأشخاص المشردين داخلياً.
    Una delegación preguntó acerca del estado de la política del ACNUR sobre los refugiados urbanos y pidió un informe para analizar en qué medida se había reducido la apatridia en la región. UN واستفسر أحد الوفود عما وصلت إليه سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية ودعا إلى إعداد تقرير يحلل مدى الانخفاض الذي سجل في حالات انعدام الجنسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد