ويكيبيديا

    "اللاجئين من تيمور الشرقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los refugiados de Timor Oriental
        
    • de los refugiados timorenses orientales
        
    Especialmente, serán un reflejo de que la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental debe ser resuelta por todos. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستوضح في الحقيقة أن مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية هي مسألة يتعين علينا جميعــا حلها.
    Especialmente, serán un reflejo de que la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental debe ser resuelta por todos. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستوضح في الحقيقة أن مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية هي مسألة يتعين علينا جميعــا حلها.
    En este sentido, el Gobierno de Indonesia ha pedido a todas las partes interesadas que respeten y reconozcan los derechos individuales de todos los refugiados de Timor Oriental y sus respectivos motivos para decidir ser repatriados o permanecer en Indonesia. UN وقد دعت جميع المعنيين في هذا الصدد إلى الاعتراف بحقوق الأفراد واحترامها بالنسبة لجميع اللاجئين من تيمور الشرقية وذلك فيما يتعلق بتحديد دوافعهم وأسبابهم للعودة أو للبقاء في إندونيسيا.
    El 6 de junio de 2001, el Gobierno de la República de Indonesia procedió a la inscripción de los refugiados de Timor Oriental en la provincia de Nusa Tenggara Timur. UN في 6 حزيران/يونيه 2001، قامت حكومة جمهورية إندونيسيا بتسجيل اللاجئين من تيمور الشرقية في مقاطعة نوساتنغارا تيمور.
    Al mismo tiempo, el Gobierno propuso prorrogar el plazo para la " repatriación asistida " de los refugiados timorenses orientales en los campamentos de Timor Occidental hasta fines de agosto de 2002. UN وفي الوقت ذاته، اقترحت الحكومة تمديد موعدها النهائي للمساعدة في إعادة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في مخيمات في تيمور الغربية إلى نهاية آب/أغسطس 2002.
    Se esperaba que los resultados de la inscripción ayudarían al Gobierno a planificar medidas concretas que condujeran a una solución del problema de los refugiados de Timor Oriental. UN وكان المتوقع أن تساعد نتائج التسجيل الحكومة في التخطيط لاتخاذ إجراءات ملموسة تفضي إلى حل لمشكلة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    El objetivo general de los observadores al participar en el proceso de inscripción era prestar apoyo al compromiso y a los esfuerzos del Gobierno de la República de Indonesia por encontrar situaciones duraderas al problema de los refugiados de Timor Oriental. UN لقد كان الهدف العام لاشتراك المراقبين في عملية التسجيل هو تقديم الدعم لحكومة إندونيسيا في التزامها وجهودها الرامية إلى إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    Habida cuenta de este reto sin resolver, es necesario realizar esfuerzos especiales, concertados y concentrados más allá de los que se han hecho hasta la fecha a fin de acelerar una resolución amplia de la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental dentro de un plazo reducido. UN وفي ضوء هذا التحدي الباقي، ثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهود خاصة ومتضافرة ومركزة تجاوز تلك المبذولة حتى الآن للتعجيل بالتوصل إلى حل شامل لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية وذلك في إطار زمني صارم.
    En la esfera humanitaria, mi Gobierno seguirá desempeñando sus responsabilidades de prestar ayuda y asistencia a los refugiados de Timor Oriental en sus horas de necesidad. En el mismo acto, el Vicepresidente hizo una contribución de arroz como muestra de la preocupación de Indonesia por la situación de los refugiados. UN وعلى الصعيد الإنساني، ستواصل حكومتي الوفاء بمسؤولياتها المتمثلة في تقديم العون والمساعدة إلى اللاجئين من تيمور الشرقية في وقت الشدة الذي يمرون به، وفي تلك المناسبة قدم نائب الرئيس مساهمة من الأرز كتعبير عن اهتمام إندونيسيا بمحنة اللاجئين.
    Habida cuenta de este reto sin resolver, es necesario realizar esfuerzos especiales, concertados y concentrados más allá de los que se han hecho hasta la fecha a fin de acelerar una resolución amplia de la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental dentro de un plazo reducido. UN وفي ضوء هذا التحدي الباقي، ثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهود خاصة ومتضافرة ومركزة تجاوز تلك المبذولة حتى الآن للتعجيل بالتوصل إلى حل شامل لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية وذلك في إطار زمني صارم.
    El ACNUR ha reiterado su buena disposición a prestar asistencia al Gobierno de Indonesia para el registro de refugiados, que se prevé realizar en la primavera de 2001, así como a dar apoyo técnico y financiero a los programas de asentamiento de los refugiados de Timor Oriental que decidan permanecer en Indonesia. UN كما أعادت المفوضية التأكيد على استعدادها لمساعدة الحكومة الاندونيسية في عمية تسجيل اللاجئين التي تخطط للقيام بها، ويزمع تنفيذها في ربيع عام 2001، ولتوفير الدعم التقني والمالي لمخططات لتوطين اللاجئين من تيمور الشرقية الذين يختارون البقاء في أندونيسيا.
    El ACNUR ha reiterado su buena disposición a prestar asistencia al Gobierno de Indonesia para el registro de refugiados, que se prevé realizar en la primavera de 2001, así como a dar apoyo técnico y financiero a los programas de asentamiento de los refugiados de Timor Oriental que decidan permanecer en Indonesia. UN كما أعادت المفوضية التأكيد على استعدادها لمساعدة الحكومة الاندونيسية في عمية تسجيل اللاجئين التي تخطط للقيام بها، ويزمع تنفيذها في ربيع عام 2001، ولتوفير الدعم التقني والمالي لمخططات لتوطين اللاجئين من تيمور الشرقية الذين يختارون البقاء في أندونيسيا.
    Indonesia considera que la mejor garantía contra la repetición de este incidente es encarar de manera amplia las causas fundamentales de todas las cuestiones dimanadas de la transferencia de autoridad de Indonesia a las Naciones Unidas en Timor Oriental, en particular la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental. UN 39 - وترى إندونيسيا أن أفضل ضمان ضد تكرار هذا الحادث هو التصدي على نحو شامل للأسباب الجذرية لجميع المسائل الناشئة عن نقل السلطة في تيمور الشرقية من إندونيسيا إلى الأمم المتحدة وبصفة خاصة مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية.
    La Comisión exhorta a que se llegue a una solución rápida del problema de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. La Comisión toma nota de la decisión del Gobierno de Indonesia de establecer un plazo y de tomar todas las medidas necesarias para que los refugiados expresen libremente su elección. UN " وتحث اللجنةُ على إيجاد حل سريع لمشكلة اللاجئين من تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية، وتحيط علماً بقرار حكومة إندونيسيا تحديد موعد نهائي للاجئين ليعربوا بحرية عن اختيارهم، وباتخاذها كل ما يلزم من تدابير لإتاحة المجال لهم للقيام بذلك.
    Indonesia considera que la mejor garantía contra la repetición de este incidente es encarar de manera amplia las causas fundamentales de todas las cuestiones dimanadas de la transferencia de autoridad de Indonesia a las Naciones Unidas en Timor Oriental, en particular la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental. UN 39 - وترى إندونيسيا أن أفضل ضمان ضد تكرار هذا الحادث هو التصدي على نحو شامل للأسباب الجذرية لجميع المسائل الناشئة عن نقل السلطة في تيمور الشرقية من إندونيسيا إلى الأمم المتحدة وبصفة خاصة مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية.
    Al respecto, el Departamento de Relaciones Exteriores ha celebrado una serie de reuniones de consulta y coordinación con los organismos gubernamentales pertinentes y ha solicitado la opinión de los organismos internacionales interesados, en particular el ACNUR y la OIM, así como de distintos países, a fin de formular un plan de acción amplio para la rápida solución amplia de la cuestión de los refugiados de Timor Oriental. UN 32 - وفي هذا الصدد عقدت إدارة الشؤون الخارجية مجموعة من الاجتماعات للتشاور والتنسيق مع الوكالات الحكومية ذات الصلة والتمست آراء الوكالات الدولية المعنية وخاصة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة فضلا عن البلدان لصياغة خطة عمل شاملة من أجل التوصل إلى حل شامل في وقت مبكر لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    Al respecto, el Departamento de Relaciones Exteriores ha celebrado una serie de reuniones de consulta y coordinación con los organismos gubernamentales pertinentes y ha solicitado la opinión de los organismos internacionales interesados, en particular el ACNUR y la OIM, así como de distintos países, a fin de formular un plan de acción amplio para la rápida solución amplia de la cuestión de los refugiados de Timor Oriental. UN 32 - وفي هذا الصدد عقدت إدارة الشؤون الخارجية مجموعة من الاجتماعات للتشاور والتنسيق مع الوكالات الحكومية ذات الصلة والتمست آراء الوكالات الدولية المعنية وخاصة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة فضلا عن البلدان لصياغة خطة عمل شاملة من أجل التوصل إلى حل شامل في وقت مبكر لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    65. El Sr. SRIYONO (Indonesia), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice, con respecto a la cuestión planteada por Noruega relativa a los refugiados de Timor Oriental ubicados en Timor Occidental, que el Ministerio de Bienestar de Indonesia está tomando medidas para garantizar la seguridad de los refugiados y proporcionarles alimentos suficientes y tránsito seguro y ya está trabajando con organizaciones humanitarias internacionales. UN ٦٥ - السيد سرييونو )اندونيسيا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إنه فيما يتعلق بالمسألة التي أثارتها النرويج بخصوص اللاجئين من تيمور الشرقية في تيمور الغربية، فإن وزارة الشؤون الاجتماعية الاندونيسية تتخذ الخطوات اللازمة لضمان سلامة اللاجئين وتقدم له الغذاء الكافي والمرور اﻵمن وهي تتعاون بالفعل مع المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    a) La necesidad de que el Gobierno de Indonesia, la UNTAET y la comunidad internacional adopten medidas sostenidas y más integrales para superar urgente y cabalmente la cuestión de los refugiados timorenses orientales, que ha suscitado complejas ramificaciones; UN (أ) ضرورة بذل حكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والمجتمع الدولي جهودا دؤوبة ومكثفة لإيجاد حل عاجل وشامل لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية التي أفضت إلى عواقب معقدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد