Por ese motivo, su país acoge con beneplácito la iniciativa de la Convención Plus, cuyo objetivo es resolver los problemas de los refugiados, mediante la distribución de la carga y la responsabilidad. | UN | لذا يرحب وفده بمبادرة تكميل الاتفاقية، الرامية إلى حل قضايا اللاجئين من خلال تقاسم المسؤوليات والأعباء. |
Eslovenia está dedicada a mejorar la situación de los refugiados mediante la cooperación internacional y regional, y también a nivel nacional. | UN | وتكرس سلوفينيا جهودها لتحسين وضع اللاجئين من خلال التعاون الدولي والإقليمي، فضلا عن المستوى الوطني. |
Recordó que Bhután había reiterado su promesa de buscar una solución duradera al problema de los refugiados mediante un proceso de negociaciones bilaterales. | UN | وذكَّر بأن بوتان أكدت التزامها مجدداً بإيجاد تسوية دائمة لمشكلة اللاجئين من خلال إجراء مفاوضات ثنائية. |
En ellos se procura, por ejemplo, atender el estrés en los campamentos de refugiados mediante la organización de torneos de básquetbol. | UN | وتتصدى هذه البرامج على سبيل المثال، لمعالجة الإجهاد النفسي في مخيمات اللاجئين من خلال تنظيم دورات لكرة السلة. |
En ese sentido, es motivo de satisfacción el apoyo que se está prestando a las iniciativas regionales encaminadas a mejorar la suerte de los refugiados mediante su repatriación voluntaria. | UN | ومن المشجع في هذا الصدد ذكر الدعم الذي يقدم إلى المبادرات اﻹقليمية لتحسين حالة اللاجئين من خلال عودتهم الطوعية إلى الوطن. |
El Gobierno de Su Majestad ha demostrado su honestidad y sinceridad y ha dado un paso más con miras a solucionar el problema de los refugiados por medio de un proceso bilateral. | UN | وقد بيّنت حكومة صاحب الجلالة أمانتها وإخلاصها وقطعت شوطا إضافيا في حل مشكلة اللاجئين من خلال عملية ثنائية. |
Además de examinar las cifras absolutas, las Naciones Unidas han realizado evaluaciones de los efectos de los refugiados mediante el examen de los refugiados en relación con la capacidad económica. | UN | وبالإضافة إلى الأرقام المطلقة، فقد أعدت الأمم المتحدة تقييمات لأثر اللاجئين من خلال النظر إلى اللاجئين فيما يتعلق بالقدرة الاقتصادية. |
Se necesita planificar y construir más unidades de vivienda, y mejorar las condiciones de vida de los refugiados mediante la rehabilitación de los refugios actuales. | UN | وهناك حاجة لتخطيط وتشييد مزيد من الوحدات السكنية، وكذلك لتحسين ظروف معيشة اللاجئين من خلال القيام باصلاح المآوى القائمة. |
El PMA siguió facilitando el regreso de los refugiados mediante proyectos de reintegración en la comunidad y planes de rehabilitación de fincas. | UN | وواصل برنامج الغذاء العالمي تيسير عودة اللاجئين من خلال مشاريع إعادة الادماج في المجتمعات المحلية ومشاريع إصلاح المزارع. |
Le explicaron su función y cómo se coordinaban las actividades para resolver los problemas de los refugiados mediante las dos Comisiones Tripartitas establecidas con la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وأوضحوا الدور الذي يضطلعون به وكيفية تنسيق الجهود لمعالجة مشاكل اللاجئين من خلال اللجنتين الثلاثيتين المنشأتين مع جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان. |
Le explicaron su función y cómo se coordinaban las actividades para resolver los problemas de los refugiados mediante las dos Comisiones Tripartitas establecidas con la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وأوضحوا الدور الذي يضطلعون به وكيفية تنسيق الجهود لمعالجة مشاكل اللاجئين من خلال اللجنتين الثلاثيتين المنشأتين مع جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان. |
Con miras a fortalecer la protección de los refugiados mediante una mejor distribución global de la responsabilidad, los objetivos de las Consultas mundiales son: | UN | وانطلاقا بروح مواصلة حماية اللاجئين من خلال تعزيز تقاسم المسؤولية على المستوى العالمي، تكون أهداف المشاورات العالمية هي: |
Los esfuerzos para resolver los problemas de la inseguridad de los refugiados mediante la colaboración con los gobiernos y con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas seguían tropezando con dificultades. | UN | وقالت إن الجهود المبذولة لمعالجة قضايا انعدام الأمن في أوساط اللاجئين من خلال التعاون مع الحكومات ومع إدارة عمليات حفظ السلام ما زالت تشكل تحدياً. |
Meta estratégica 4: Resolver las situaciones de refugiados mediante la repatriación voluntaria y la reintegración sostenible. 4.1. | UN | الهدف الاستراتيجي 4: معالجة أوضاع اللاجئين من خلال العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج المستدامة. |
El ACNUR siguió ejerciendo presión para que se armonicen la legislación y los procedimientos regionales sobre refugiados mediante su participación en las reuniones de los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وواصلت المفوضية الحث على وضع تشريعات وإجراءات إقليمية متسقة بشأن اللاجئين من خلال المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
La República de Azerbaiyán está dedicada al mejoramiento de la situación de los refugiados por medio de la cooperación internacional y regional, así como también a nivel nacional. | UN | وقد آلت جمهورية أذربيجان على نفسها أن تحسن أوضاع اللاجئين من خلال التعاون الدولي والإقليمي، وكذلك على المستوى الوطني. |
También prosiguió sus ingentes esfuerzos para promover la colaboración en materia de protección de los refugiados mediante el mecanismo de consultas " Mano Tendida " . | UN | وواصلت أيضا جهودها الحازمة لتعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين من خلال العملية الاستشارية " التوعوية " . |
Teniendo presente esta idea, el ACNUR ha proseguido con determinación sus esfuerzos por promover la colaboración en materia de protección de los refugiados a través del mecanismo consultivo " Mano tendida " . | UN | وبوضع ذلك في الاعتبار، واصلت المفوضية بنشاط جهودها لتعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين من خلال العملية الاستشارية " مد يد العون " . |
1.114 Luchar contra el aumento de los problemas mentales y psicológicos en la población de refugiados mediante la preparación de programas comunitarios multidisciplinarios centrados en la prevención y destinados a los sectores de población en riesgo. | UN | 1-114 معالجة العبء المتزايد الذي تشكله المشاكل العقلية والنفسية عند اللاجئين من خلال وضع برامج متعددة الاختصاصات على مستوى المجتمعات المحلية تركز على الوقاية وتستهدف المجموعات المعرضة للخطر. |
Asimismo, el OOPS proporciona atención secundaria a los pacientes refugiados gracias a los acuerdos establecidos con distintos hospitales, o bien en el hospital del Organismo, situado en Qalquilia, en la Ribera Occidental, y que cuenta con 43 camas. | UN | ووفرت الأونروا رعاية صحية ثانوية للسكان اللاجئين من خلال ترتيبات خاصة مع مستشفيات مختلفة، أو من خلال مستشفى قلقيلية المجهز بـ 43 سريرا التابع للوكالة في الضفة الغربية. |