ويكيبيديا

    "اللاجئين والمهاجرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los refugiados y los migrantes
        
    • los refugiados y migrantes
        
    • los refugiados y los inmigrantes
        
    • de refugiados y migrantes
        
    • de refugiados e inmigrantes
        
    • de los refugiados e inmigrantes
        
    • los refugiados y a los migrantes
        
    • migratorios y de refugiados
        
    • refugiados inmigrantes
        
    • los refugiados y los emigrantes
        
    • los refugiados y de los migrantes
        
    • refugiados y a los niños inmigrantes
        
    • refugiados y emigrantes
        
    El establecimiento de instituciones eficaces de derechos humanos que se ocupasen de los problemas de los refugiados y los migrantes podría ayudar a encontrar soluciones y medidas de alivio. UN ويمكن التوصل إلى عوامل وحلول مخففة عن طريق إنشاء مؤسسات فعالة لحقوق الإنسان لمعالجة قضايا اللاجئين والمهاجرين.
    La integración puntual de los refugiados y los migrantes es en el mejor interés de todos, en particular de la sociedad que los acoge. UN وإدماج اللاجئين والمهاجرين سريعا في مصلحة الجميع العليا وبخاصة المجتمع الذي يستقبلهم.
    La más importante de ellas es la convocación de una conferencia internacional sobre los refugiados y migrantes en el territorio postsoviético. UN وأكثر هذه المبادرات أهمية هي عقد مؤتمر دولي بشأن اللاجئين والمهاجرين في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Las normas universales se aplican a los refugiados y migrantes como a cualquier otro ser humano. UN فالمعايير العالمية تنطبق على اللاجئين والمهاجرين مثلما تنطبق على غيرهم.
    El Comité de los Estados Unidos para los refugiados y los inmigrantes, en la parte de su informe por países dedicada a Azerbaiyán, afirmó lo siguiente: UN وذكرت لجنة الولايات المتحدة لشؤون اللاجئين والمهاجرين في تقريرها القطري عن أذربيجان ما يلي:
    El Gobierno informó también de que, en el marco del programa federal para los hijos de familias de refugiados y migrantes involuntarios, se estaba prestando asistencia a los grupos vulnerables. UN كما أفادت الحكومة بأنها تقدم معونة للفئات الضعيفة في إطار البرنامج الاتحادي لأبناء أسر اللاجئين والمهاجرين رغماً عنهم.
    El primero es el análisis de la magnitud y las modalidades de la circulación de refugiados e inmigrantes involuntarios. UN المكون الأول هو تحليل عدد وأنماط حركة اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين.
    El derecho de los refugiados e inmigrantes a obtener un permiso de residencia y posteriormente la nacionalidad ha sido una cuestión de actualidad en el decenio de 1990. UN وحقوق اللاجئين والمهاجرين في الحصول على تصريح إقامة ثم المواطنة فيما بعد مسألة حية تدور حولها المناقشات منذ التسعينيات.
    La integración de los refugiados y los migrantes de distintas procedencias pone a prueba todos los niveles de las políticas sociales. UN ويشكل إدماج اللاجئين والمهاجرين ذوي الخلفيات المتنوعة تحديا للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات.
    Se achacaba a los refugiados y los migrantes el aumento de las tasas de desempleo. UN وتعزى مسؤولية ارتفاع معدلات البطالة إلى اللاجئين والمهاجرين.
    Con la entrada en vigor del Tratado de la Unión Europea se unificarán las políticas y leyes de asilo y se establecerá una clara distinción entre los refugiados y los migrantes económicos. UN وبدخول معاهدة الاتحاد اﻷوروبي حيز النفاذ، توحدت سياسات وقوانين اللجوء وجرى تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين الاقتصاديين.
    Sin embargo, no puede aceptarse que tales acuerdos socaven el acceso al asilo y menoscaben las normas de protección de los refugiados y los migrantes previstas en las disposiciones internacionales sobre derechos humanos. UN لكن هذه الترتيبات لا يمكن قبولها إذا كانت تقوض إمكانية اللجوء وتضر بالمعايير المقبولة لحماية اللاجئين والمهاجرين بموجب قوانين حقوق الإنسان الدولية.
    La Oficina también sensibiliza a los refugiados y migrantes acerca de los servicios oficiales a los que pueden recurrir. UN كما يعمل المكتب على زيادة وعي اللاجئين والمهاجرين بخدمات الحكومة المتاحة لهم.
    A ese respecto, el Gobierno había comenzado a introducir diversos programas de capacitación para los funcionarios que trabajaban en contacto con los refugiados y migrantes. UN وفي هذا الصدد، قال الوفد إن الحكومة قد شرعت في تنفيذ برامج تدريبية شتى للموظفين الذين يتعاملون مع اللاجئين والمهاجرين.
    5. El orador insiste en la necesidad de establecer una clara distinción entre los refugiados y los inmigrantes económicos. UN ٥ - وركز على ضرورة التمييز بوضوح بين اللاجئين والمهاجرين الاقتصاديين.
    Es una paradoja que en momentos cuando el proceso político tiende a un acercamiento feliz, el problema de los refugiados y los inmigrantes empeore debido a la repatriación de cientos de miles de refugiados palestinos a su patria. UN ويبدو من المفارقات أن عملية السلام تتحرك نحو تقارب ناجح وفي الوقت نفسه فإن مشكلة اللاجئين والمهاجرين تتزايد تعقدا بسبب عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين الفلسطينيين الى وطنهم.
    Los Estados debían comprometerse a tomar medidas para poner fin a las causas de los desplazamientos de refugiados y migrantes. UN وينبغي للدول التعهد بإزالة الأسباب الكامنة وراء عمليات تشريد اللاجئين والمهاجرين.
    Además, el concepto de la gestión de la migración ha llegado a abarcar una amplia gama de medidas dirigidas a abordar no sólo las consecuencias sino también las causas de los movimientos de refugiados y migrantes. UN وقد جاء أيضا مفهوم إدارة الهجرة لكي يشمل مجموعة كبيرة من المبادرات التي تسعى إلى معالجة ليس فقط اﻵثار المترتبة على تنقلات اللاجئين والمهاجرين ولكن أيضا أسبابها.
    En otros Estados, la detención es obligatoria y se utiliza a veces como medio para impedir una futura afluencia de refugiados e inmigrantes. UN وفي بلدان أخرى يكون الاحتجاز أمراً إلزامياً حتى أنه يستخدم في بعض الأحيان وسيلة لوقف تدفقات اللاجئين والمهاجرين في المستقبل.
    Jordania afirma que el aumento de la demanda de agua de los refugiados e inmigrantes involuntarios causó una disminución de la corriente de agua y un aumento de los niveles de salinidad. UN ويدّعي الأردن بأن تزايد الطلب على المياه من اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين أسفر عن انخفاض تدفق المياه وتزايد مستويات الملوحة في المياه العذبة.
    Seguiremos ayudando a Libia a asegurar sus fronteras contra la proliferación, el tráfico y el extremismo, a la vez que trata a los refugiados y a los migrantes de manera humana. UN وسنظل نساعد ليبيا على تأمين حدودها من أخطار الانتشار والاتجار والتطرف، ومعاملة اللاجئين والمهاجرين معاملة إنسانية.
    La magnitud de los movimientos migratorios y de refugiados en curso supone un reto para las instituciones existentes en términos de sus mandatos, recursos y efectividad. UN يشكل النطاق التي تغطيه اليوم تحركات اللاجئين والمهاجرين تحديا للمؤسسات القائمة فيما يتعلق بولاياتها ومواردها وفعاليتها.
    Promueve la aceptación y protección de los refugiados inmigrantes en su país. UN وهم يدعون إلى تقبل وحماية اللاجئين والمهاجرين في بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد