También se produjeron graves violaciones de los derechos internacionalmente reconocidos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وكما حدثت خروقات جسيمة لحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء المعترف بها دوليا. |
Estas prácticas tuvieron un efecto considerable sobre los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأثرت هذه الممارسات تأثيراً كبيراً على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
B. Conclusión sobre el registro de refugiados y solicitantes de asilo | UN | الاستنتاج بشأن تسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء |
Todas las necesidades de los refugiados y solicitantes de asilo son sufragadas por el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. | UN | وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Se seguirá prestando servicios de asesoramiento jurídico y social a los refugiados y solicitantes de asilo, teniendo en cuenta las necesidades individuales. | UN | وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية. |
También se produjeron graves violaciones de los derechos internacionalmente reconocidos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وكما حدثت خروقات جسيمة لحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء المعترف بها دوليا. |
Estas prácticas tuvieron un efecto considerable sobre los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأثرت هذه الممارسات تأثيراً كبيراً على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Es preciso otorgar a los refugiados y los solicitantes de asilo el derecho al agua en las mismas condiciones que a los nacionales. | UN | وينبغي منح اللاجئين وملتمسي اللجوء الحق في الماء بنفس الشروط التي تمنح للمواطنين؛ |
Es preciso otorgar a los refugiados y los solicitantes de asilo el derecho al agua en las mismas condiciones que a los nacionales. | UN | وينبغي منح اللاجئين وملتمسي اللجوء الحق في الماء بنفس الشروط التي تمنح للمواطنين؛ |
Es preciso otorgar a los refugiados y los solicitantes de asilo el derecho al agua en las mismas condiciones que a los nacionales. | UN | وينبغي منح اللاجئين وملتمسي اللجوء الحق في الماء بنفس الشروط التي تمنح للمواطنين؛ |
Es preciso otorgar a los refugiados y los solicitantes de asilo el derecho al agua en las mismas condiciones que a los nacionales. | UN | وينبغي منح اللاجئين وملتمسي اللجوء الحق في الماء بنفس الشروط التي تمنح للمواطنين؛ |
Los hijos de refugiados y solicitantes de asilo reciben la misma atención que los niños suecos. | UN | ويتلقى أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء السياسي نفس العناية الصحية التي يتلقاها الأطفال السويديون. |
Por consiguiente, el número de refugiados y solicitantes de asilo se ha multiplicado por diez y ha alcanzado las 1.000 personas. | UN | وبالتالي، فقد ارتفع عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى عشرة أضعاف ما كان عليه من ذي قبل ليصل إلى زهاء 000 1 شخص. |
Se logró un adelanto sustancial en la ejecución del Plan General de Acción y el número de refugiados y solicitantes de asilo siguió disminuyendo considerablemente en los países de primer asilo en el Asia sudoriental y Hong Kong. | UN | وقد أُحرز تقدم ملموس في تنفيذ خطة العمل الشاملة واستمر عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء في التناقص بصورة ملموسة في بلدان اللجوء اﻷولى في جنوب شرق آسيا وهونغ كونغ. |
viii) el deber de los refugiados y solicitantes de asilo de respetar y acatar las leyes de los Estados de asilo; | UN | ' ٨` واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء بأن يحترموا قوانين الدول المضيفة ويتقيدوا بها؛ |
Refiriéndose a la situación de los refugiados y solicitantes de asilo colombianos, esa delegación pidió se promulgara una legislación nacional que esté en consonancia con las normas internacionales. | UN | وبالإشارة إلى حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء الكولومبيين، دعا هذا الوفد إلى اعتماد تشريع وطني وفقاً للمعايير الدولية. |
Su Gobierno se encuentra actualmente revisando su ley de inmigración y otras leyes asociadas a fin de mejorar los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo, incluido el derecho al trabajo. | UN | وتقوم حكومته في الوقت الحاضر بتنقيح قانون الهجرة لديها وما يتصل به من تشريعات من أجل تحسين حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء بما في ذلك الحق في العمل. |
- Establecer, sostener y mantener la capacidad institucional de los países para proteger y asistir a los refugiados y solicitantes de asilo de la región; | UN | إقامة ودعم وإبقاء قدرة مؤسسية وطنية لحماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة؛ |
Como resultado, Somalilandia no podía acoger a más refugiados o solicitantes de asilo. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن أن تستقبل صوماليلاند تدفقاً أكبر من اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
A su vez, los países en desarrollo se estaban volviendo menos generosos para admitir y proteger a refugiados y solicitantes de asilo. | UN | والبلدان النامية قد أصبحت بدورها أقل سخاء في مجال إدخال وحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
19. Garantizar la seguridad de los no ciudadanos, en particular por lo que respecta a la detención arbitraria, así como garantizar que las condiciones de los centros para refugiados y solicitantes de asilo cumplan las normas internacionales; | UN | 19- ضمان أمن غير المواطنين، لا سيما فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي، فضلاً عن كفالة مطابقة الظروف في مراكز اللاجئين وملتمسي اللجوء للمعايير الدولية؛ |
67. El CERD observó con preocupación que el número de centros de refugiados y de asilo y su financiación seguían siendo inadecuados. | UN | 67- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن عدد المراكز المتوفرة لإيواء اللاجئين وملتمسي اللجوء لا يكفي وتمويلها لا يفي بالغرض. |
También las insta a que cumplan el derecho nacional e internacional y pongan fin a la frecuente represión de los periodistas y los medios de comunicación, las restricciones a la libertad de reunión pacífica y de asociación y la repatriación forzosa de somalíes de la región centro-sur, así como de solicitantes de asilo y refugiados de África. | UN | وهو يحثها أيضاً على أن تلتزم بالقانون الوطني والدولي وتتجنب الإجراءات القمعية في حق الصحفيين ووسائل الإعلام، وتقييد حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وإعادة الصوماليين قسراً إلى ديارهم من المنطقة الجنوبية الوسطى، وإعادة اللاجئين وملتمسي اللجوء الأفارقة قسراً إلى أوطانهم. |
Diversas delegaciones resaltaron la importancia de crear una distinción jurídica entre los refugiados y solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | وأكدت وفود عديدة على أهمية إجراء تمييز قانوني بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
- Elaborar un marco jurídico para facilitar los esfuerzos del Gobierno de Georgia en el cumplimiento de sus responsabilidades respecto de los refugiados y solicitantes de asilo, en consonancia con las normas y principios internacionales aceptados; | UN | وضع إطار قانوني لتيسير جهود حكومة جورجيا للاضطلاع بمسؤولياتها تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء تمشياً مع القواعد والمعايير الدولية المقبولة؛ |