ويكيبيديا

    "اللازمة حتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesarias para
        
    • necesarios para
        
    • necesaria para
        
    • para que pueda
        
    Esperamos que nuestros asociados en el Tratado lleguen a las conclusiones necesarias para que el próximo año no hablemos de abandonar el Tratado. UN ونأمل أن يتوصل شركاؤنا في المعاهدة إلى الاستنتاجات اللازمة حتى لا نناقش في العام القادم مسألة الانسحاب من هذه المعاهدة.
    El Gobierno también debería adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la plena aplicación de la nueva ley. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة حتى تكفل تنفيذ القانون الجديد تنفيذاً كاملاً.
    El Comité recomendó, entre otras cosas, que el Gobierno de Estonia tomara las medidas necesarias para armonizar sus leyes con el Pacto y que revisara sistemáticamente las disposiciones jurídicas que pudieran tener efectos discriminatorios para las personas que no eran ciudadanas. UN وقد أوصت اللجنة، في جملة أمور، بأن تتخذ حكومة إستونيا التدابير اللازمة حتى تتمشى قوانينها مع العهد وأن تقوم في الوقت ذاته باستعراض منهجي للنصوص القانونية التي قد يكون لها أثر تمييزي ضد غير المواطنين.
    Sólo se podrá erradicar la pobreza estableciendo asociaciones e invirtiendo los recursos necesarios para que éstas resulten eficaces, en particular a nivel de país. UN ولا سبيل الى القضاء على الفقر إلا ببناء الشراكات واستثمار الموارد اللازمة حتى تكون فعالة، ولا سيما على المستوى القطري.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que responda rápidamente a esta necesidad urgente y proporcione los recursos necesarios para que las importantísimas actividades de transición puedan comenzar lo antes posible. UN ولذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على وجه السرعة لهذه الحاجة العاجلة وأن يوفر الموارد اللازمة حتى يمكن لﻷنشطة الحاسمة لسد الفجوات أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Solicitaron además que el PNUD adoptara las medidas necesarias para disponer de un sistema correcto de control de inventario. UN كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي أن يتخذ الخطوات اللازمة حتى تكون له السيطرة المناسبة على المخزونات.
    La Segunda Comisión deberá impartir las directrices y orientaciones políticas necesarias para que la Comisión de Desarrollo Sostenible pueda cumplir su mandato. UN وعلى اللجنة الثانية وضع الإرشادات والتوجيهات السياسية اللازمة حتى تتمكن لجنة التنمية المستدامة من أداء مهمتها.
    las leyes esenciales necesarias para el funcionamiento de las instituciones después de la transición UN بها من مؤسسات بسبب عدم صياغة التشريعات الأساسية اللازمة حتى الآن
    Entonces, el mediador procurará intervenir en el proceso a fin de restaurar las condiciones necesarias para que el acuerdo vuelva a ser autosuficiente. UN وقد يهدف الوسيط بعدئذ إلى التدخل في العملية بغية تهيئة الظروف اللازمة حتى يصبح الاتفاق ذاتي البقاء مرة أخرى.
    55. El orador subraya que el referéndum de autodeterminación debe contar con todas las garantías necesarias para que su resultado sea la expresión soberana y libre del pueblo del Sáhara Occidental. UN ٥٦ - وشدد على ضرورة أن تكفل للاستفتاء على حق تقرير المصير كل الضمانات اللازمة حتى تكون نتيجته التعبير السيادي الحر عن رأي شعب الصحراء الغربية.
    Mientras tanto, nosotros, que hemos recibido a esos refugiados, tenemos el deber de desarmarlos y de adoptar todas las medidas necesarias para que resulte imposible que se los movilice, ya sea con fines políticos o militares. UN وفي نفس الوقت، إن علينا نحن الذين نستضيف هؤلاء اللاجئين واجبا يقتضينا أن ننزع سلاحهم وأن نتخــذ كافة اﻹجــراءات اللازمة حتى نجعل من المستحيل تعبئتهم، سواء كان ذلك ﻷغراض سياسية أو عسكرية.
    - Pide a las partes que otorguen las frecuencias y las licencias necesarias para que se pueda establecer inmediatamente esa red. UN - يطلب إلى اﻷطراف منح الترددات والتراخيص اللازمة حتى يمكن إقامة الشبكة فورا.
    - Pide a las partes que otorguen las frecuencias y las licencias necesarias para que se pueda establecer inmediatamente esa red. UN - يطلب إلى اﻷطراف تخصيص الموجات اﻹذاعية والتراخيص اللازمة حتى يمكن إقامة الشبكة فورا.
    Esperamos que la Mesa y la Secretaría tomen las medidas necesarias para que en el futuro evitemos situaciones similares, que no promueven posiciones de consenso. UN ونأمل أن يتخذ المكتب واﻷمانة العامة الخطوات اللازمة حتى يمكننا في المستقبل أن نتفادى حالات مماثلة لا تشجع على اتخاذ مواقف بتوافق اﻵراء.
    La misión alienta enérgicamente al Presidente, al Gobierno y a sus partidarios, así como a todas las partes en el Acuerdo, a adoptar todas las medidas necesarias para que el programa de desarme, desmovilización y reintegración pueda avanzar según lo previsto. UN وتشجع البعثة بقوة الرئيس وحكومته ومناصريه وجميع الأطراف في الاتفاق على اتخاذ الخطوات اللازمة حتى يُنفذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حسب الخطة المرسومة.
    Pedimos al Gobierno de Israel, pero también a la Autoridad Palestina, que tomen todas las medidas necesarias para que los palestinos puedan acudir a las urnas libremente. UN وندعو الحكومة الإسرائيلية، والسلطة الفلسطينية أيضا، إلى اتخاذ كل التدابير اللازمة حتى يتمكن الفلسطينيون من التوجه إلى مراكز الاقتراع بدون عوائق.
    Se debería hacer todo lo posible por asegurar el establecimiento de los procedimientos necesarios para que los países puedan aplicar con éxito el Convenio de forma inmediata; UN وينبغي بذل كل الجهود لكفالة إتمام كل الإجراءات اللازمة حتى تتمكن البلدان من تنفيذ الاتفاقية بنجاح وعلى نحو سريع؛
    Se debería hacer todo lo posible por asegurar el establecimiento de los procedimientos necesarios para que los países puedan aplicar con éxito el Convenio de forma inmediata; UN وينبغي بذل كل الجهود لكفالة إتمام كل الإجراءات اللازمة حتى تتمكن البلدان من تنفيذ الاتفاقية بنجاح وعلى نحو سريع؛
    El Relator Especial recomienda que la comunidad internacional proporcione al ACNUDH los recursos necesarios para llevar a cabo esta tarea. UN ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي بأن يوفر للمفوضية الموارد اللازمة حتى تتمكن من أداء دورها هذا على نحو فعال.
    También es preciso dotar de medios al Centro de Derechos Humanos para que pueda enfrentar con eficacia el relevo de la MICIVIH. UN ومن الواجب أيضا تزويد مركز حقوق اﻹنسان بالموارد اللازمة حتى يمكنه أن يتولى اﻷمر بعد رحيل البعثة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد