ويكيبيديا

    "اللازمة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesaria sobre
        
    • necesarios sobre
        
    • necesaria acerca
        
    • requerida sobre
        
    • necesarias por
        
    • personales de
        
    • exigidos sobre
        
    • necesarios por
        
    Se debería dar al público la oportunidad de celebrar consultas, y facilitar su participación brindándole la información necesaria sobre la política, el plan o el programa propuestos que puedan tener importantes efectos transfronterizos. UN وينبغي أن تتاح للجمهور فرص التشاور، وينبغي تيسير مشاركته بتزويده بالمعلومات اللازمة عن السياسات أو الخطط أو البرامج المقترحة التي يحتمل أن تترتب عليها آثار هامة عبر الحدود.
    La información necesaria sobre el comercio de servicios, una vez definida, depende de que se llegue a una interpretación común de conceptos con los proveedores de datos. UN وبمجرد تحديد المعلومات اللازمة عن تجارة الخدمات يتوقف الأمر على التوصل إلى تفهم عام للمفاهيم لدى مقدمي البيانات.
    En la medida de lo posible, el personal de las misiones diplomáticas de Belarús colabora recabando la información necesaria sobre los usuarios finales. UN ويقدم موظفو البعثات الدبلوماسية لبيلاروس، المساعدة، حيثما أمكن، لجمع المعلومات اللازمة عن المستخدمين الأخيرين.
    :: Proporcionará a la sede toda la información y los informes necesarios sobre la planificación operacional de la seguridad y la vigilancia UN :: تقديم كل المعلومات والتقارير اللازمة عن تخطيط عمليات الأمن والسلامة إلى المقر
    Por ejemplo, muchas empresas no ofrecían a las estudiantes la información necesaria acerca de los requisitos de contratación y limitaban el número de mujeres que podían emplear. UN على سبيل المثال لم يزود كثير من الشركات الطالبات بالمعلومات اللازمة عن توظيفهن وفرض حدا على عدد النساء اللائي سيوظفن .
    Obtener, evaluar y archivar toda la información requerida sobre los posibles proveedores antes de efectuar su registro UN الحصول على كافة المعلومات اللازمة عن البائعين المحتملين وتقييمها وحفظها، وذلك قبل تسجيلهم.
    El contratista proporcionó una descripción del equipo y los métodos utilizados y ha facilitado la información necesaria sobre abundancias y contenidos de metal. UN وقدم المتعاقد وصفا للمعدات والطرائق التي استخدمت كما قدم المعلومات اللازمة عن وفرة العقيدات والمحتوى المعدني.
    Su objetivo principal es proporcionar información básica necesaria sobre la discapacidad que sea comparable a nivel mundial. UN والغرض الأساسي هو توفير المعلومات الأساسية اللازمة عن مسـألة الإعاقة في جميع أنحاء العالم.
    Se recomendó encarecidamente realizar un proceso de examen para recabar la información necesaria sobre economía cultural y creativa y sus sectores específicos. UN وقد أُوصي بشدة بإجراء عملية مسح مستمرة من أجل الحصول على المعلومات اللازمة عن الاقتصاد الثقافي والإبداعي وقطاعاته المحددة.
    Tercero, el Consejo debería proporcionar, del modo que considere oportuno, toda la información necesaria sobre sus consultas oficiosas relativas a las diversas cuestiones que examina y las tendencias que surgen durante dichas consultas. UN ثالثا، أن يــوفر المجلس - باﻷسلوب الذي يراه مناسبا - المعلـــومات اللازمة عن المشاورات غير الرسميـــة التـــي يجــــريها حـــول الموضوعات المختلفة ويبرز الاتجاهات التـــي ظهــرت خلال هذه المشاورات.
    A pedido del organismo autorizado y el Comité de Seguridad Nacional, los organismos aduaneros presentan la información necesaria sobre el transporte de productos en el territorio de Kazajstán. UN وبناء على طلب الوكالة المفوَّضة ولجنة الأمن الوطني، تقدم وكالات الجمارك المعلومات اللازمة عن نقل السلع فـي أراضي كازاخستان.
    Los bancos reunirán toda la información necesaria sobre sus bancos corresponsales con el fin de tener un cabal conocimiento de la naturaleza de sus operaciones. UN وعلى المصارف أن تجمع جميع المعلومات اللازمة عن مصارفها المراسلة بغية المعرفة الكاملة بطبيعة عمليات المصارف التي تراسلها.
    La Junta Mixta de Apelación de Ginebra tiene su propio sistema de seguimiento, en el que figura toda la información necesaria sobre el estado de cada apelación. UN 48 - ولمجلس الطعون المشترك في جنيف نظامه الخاص لتعقب المعلومات الذي يتضمن جميع المعلومات اللازمة عن حالة كل طعن.
    Debido a que la UNMIK no consiguió proporcionar la información necesaria sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en Kosovo y Metohija, Serbia no ha podido presentar un suplemento a su informe inicial, como pidió el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ونتيجة لاستمرار بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في عدم تقديم المعلومات اللازمة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كوسوفو ومِتوهيا تعجز صربيا عن تكميل تقريرها الأولي حسبما طلبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La UNCTAD ha elaborado el programa ACIS para mejorar la eficacia de los sistemas de transporte proporcionando la información necesaria sobre bienes y vehículos. UN ووضع الأونكتاد برنامج نظام المعلومات المسبقة عن البضائع لجعل شبكات النقل أكفأ عبر توفير المعلومات اللازمة عن السلع والمرْكبات.
    :: Proporcionará a la sede toda la información y los informes necesarios sobre la planificación operacional de la seguridad y la vigilancia UN :: تقديم كل المعلومات والتقارير اللازمة عن تخطيط عمليات الأمن والسلامة إلى المقر
    Se proporcionarán los datos técnicos necesarios sobre el número, la ubicación y el tipo de las municiones en racimo utilizados en el conflicto de 2006. UN وتوفير البيانات التقنية اللازمة عن الذخائر العنقودية التي أطلقت أثناء نزاع عام 2006 من حيث عددها وموقعها ونوعها
    Como parte del programa se ha establecido un sistema de información gráfica por computadora que permite obtener rápidamente la información necesaria acerca del grado de ejecución del programa de electrificación rural y de la utilización de las fuentes de energía renovables; UN وفي إطار البرنامج المذكور، تم تطوير نظام محوسب للمعلومات البيانية بما يتيح سرعة الحصول على المعلومات اللازمة عن حالة تقدم برنامج كهربة الريف واستخدام موارد الطاقة المتجددة؛
    El empadronamiento puede realizarse en forma de censo administrativo, poniéndose en contacto con el jefe de la tribu y obteniendo de él (unas veces de memoria y otras de un registro) toda la información requerida sobre los miembros. UN ويمكن إجراء عمل العد كنوع من التعداد اﻹداري وذلك بالاتصال بشيوخ القبائل والحصول منهم، من الذاكرة أحيانا أو من السجل أحيانا أخرى، على كل المعلومات اللازمة عن اتباعهم.
    Por ejemplo, es posible que el Estado requerido consiga las pruebas necesarias por medio de un mandato judicial en lugar de obtenerlas con una orden de registro. UN إذ يمكن للدولة متلقية الطلب مثلا أن تحصل على الأدلة اللازمة عن طريق استصدار أمر بتقديمها من محكمة، بدل اللجوء إلى مذكرة تفتيش.
    Menos de la mitad de los Estados Miembros han presentado los informes exigidos sobre la aplicación de las resoluciones al Consejo de Seguridad. UN ويبلغ عدد الدول الأعضاء التي قدمت التقارير اللازمة عن تنفيذها لقراري مجلس الأمن أقل من نصف العدد الكلي للدول الأعضاء.
    El resultado de eses esfuerzo será la prestación de los servicios necesarios por dos agentes principales: unidades militares y un contratista civil internacional. UN وسيفضي ذلك الجهد إلى تقديم الخدمات اللازمة عن طريق مصدرين رئيسيين هما الوحدات العسكرية ومتعهد مدني دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد