Su Ministerio ha llevado a cabo amplias consultas con el fin de suplir la falta de datos necesarios para preparar el informe. | UN | وقد قامت وزارتها بإجراء مشاورات واسعة لجمع البيانات اللازمة لإعداد التقرير. |
La Dirección también está llevando a cabo los estudios necesarios para preparar los documentos de licitación para tres contratos de ordenación forestal que se adjudicarán más adelante en 2008. | UN | كما تجري الهيئة الدراسات اللازمة لإعداد وثائق مناقصة لثلاثة عقود لإدارة الغابات ستمنح في مرحلة لاحقة في عام 2008. |
La Subcomisión decidió también pedir al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria para la preparación de su estudio. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لإعداد هذه الدراسة. |
En lo que respecta a la asistencia jurídica necesaria para preparar y celebrar conferencias, algunos oficiales de los departamentos sustantivos indicaron a la OSSI que el personal de la Oficina del Asesor Jurídico prestaba asesoramiento puntualmente. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية اللازمة لإعداد وعقد المؤتمرات، أفاد موظفو الإدارات الفنية مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن موظفي مكتب المستشار القانوني قدموا إليهم المشورة في الوقت المناسب. |
Con ese objetivo, la secretaría proporcionó asistencia a la Federación para movilizar los recursos financieros necesarios para la elaboración de su plan estratégico sobre comercio. | UN | ولهذا الغرض، قدمت الأمانة المساعدة إلى الاتحاد لتعبئة الأموال اللازمة لإعداد خطة استراتيجية لتنمية الأعمال التجارية. |
En esa resolución, la Asamblea General también pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para preparar las revisiones de los artículos que correspondiera y señalarlas a la atención de la Asamblea por conducto del Comité, antes de promulgarlas. | UN | وفي ذلك القرار أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لإعداد تنقيحات للقواعد ذات الصلة وتقديمها للجمعية عن طريق اللجنة قبل إصدارها رسميا. |
La carencia de recursos humanos y de conocimientos adecuados sobre la materia, unida a las frecuentes reestructuras ministeriales, nos ha impedido recabar la información necesaria para elaborar este informe. | UN | فقد أدى الافتقار إلى الموارد البشرية والمعرفة الصحيحة بالموضوع، بالإضافة إلى تكرار تغير الوزارات، إلى تعذر جمع المعلومات اللازمة لإعداد هذا التقرير. |
Artículo 31. Información requerida para formular los datos del contrato | UN | المادة ٣1- المعلومات اللازمة لإعداد تفاصيل العقد |
El Fondo ha hecho posible que 48 países menos adelantados dispongan de los recursos necesarios para preparar sus programas de adaptación. | UN | وقد مكن الصندوق 48 بلدا من أقل البلدان نموا من الحصول على الموارد اللازمة لإعداد برامج التكيف الخاصة بها. |
Tampoco pudo disponer de los medios necesarios para preparar su defensa ni consultar a un abogado de su elección. | UN | ولم تُتح لها السبل اللازمة لإعداد دفاعها وللتشاور مع محامٍ تختاره بنفسها. |
En este contexto, también acogemos con beneplácito la publicación por parte de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de un manual de preparación para ayudar a los Estados a desarrollar los conocimientos y la capacidad necesarios para preparar su presentación relativa a los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة شعبة شؤون المحيطات بنشر الدليل التدريبي لمساعدة الدول في الحصول على المعلومات والمهارات اللازمة لإعداد طلباتها المتعلقة بخطوط الحد الخارجي للجرف القاري. |
- autoridad para garantizar el acopio y difusión de todos los datos necesarios para la preparación del inventario. | UN | :: سلطة تكفل تجميع ونشر كل البيانات اللازمة لإعداد قائمة الجرد. |
El Comité convino asimismo en las medidas necesarias para la preparación y el examen del proyecto de Programa de Acción que se efectuaría en su segundo período de sesiones. | UN | كذلك اتفقت اللجنة على الخطوات اللازمة لإعداد مشروع برنامج العمل والنظر فيه في دورتها الثانية. |
Se han realizado todas las investigaciones necesarias para la preparación del informe, que se ha centrado en el tema de los barrios de tugurios. | UN | وأجريت جميع البحوث اللازمة لإعداد التقرير الذي تمثل مجال تركيزه المواضيعي في الأحياء الفقيرة. |
Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير. |
Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير. |
En las revisiones se tomó conocimiento de los arreglos regionales y marcos flexibles para la elaboración de estadísticas regionales comparables. | UN | وقد راعت عمليات التنقيح الترتيبات الإقليمية والأطر المرنة اللازمة لإعداد إحصاءات قابلة للمقارنة على الصعيد الإقليمي. |
Los facilitadores propusieron que la CP en su 13º período de sesiones examinara esas opciones y determinara las medidas necesarias para preparar una respuesta eficaz al cambio climático. | UN | وأشار الُميسِّران المتشاركان إلى أن مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة عشرة، قد يرغب في النظر في هذه الخيارات وتحديد الخطوات اللازمة لإعداد استجابة فعالة للتصدي لتغير المناخ. |
La empresa Microsoft aportó la tecnología necesaria para elaborar el plan básico del instrumento, a modo de aportación a título gratuito a la labor de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وقدمت ميكروسوفت التكنولوجيا اللازمة لإعداد ذلك المخطط النموذجي كمساهمة منها دون مقابل في أعمال مكافحة الفساد التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Artículo 31. Información requerida para formular los datos del contrato | UN | المادة ٣1 - المعلومات اللازمة لإعداد تفاصيل العقد |
En el marco de ese proceso se requería la presentación de un formulario de identificación del proyecto (FIP) y, en el caso de proyectos a escala completa, la solicitud de una subvención para la preparación de proyectos (SPP) que incluyera una descripción y un presupuesto de las actividades necesarias para elaborar el proyecto a escala completa (PEC). | UN | وتقتضي هذه العملية تقديم استمارة تحديد المشروع، وفي حالة المشاريع الجاهزة للتنفيذ، تقديم طلب للحصول على منحة إعداد المشروع يضم وصفاً وميزانية للأنشطة المقترحة اللازمة لإعداد هذا المشروع الجاهز للتنفيذ. |
Observó la limitación de recursos con que tropezaban los Estados Partes en la preparación de sus informes y se refirió a las opciones para hacer frente al problema de los informes atrasados, como la presentación de un documento consolidado. | UN | وأشار إلى ما تخضع لـه الدول الأطراف من قلة الموارد اللازمة لإعداد التقارير، وذكر الخيارات المتاحة فيما يتعلق بالتقارير المتأخرة، كتقديم وثيقة موحدة. |
El material de prospección necesario para preparar el mapa se envió a la empresa que lo estaba elaborando con un ligero retraso. | UN | وقد تأخر قليلا وصول مواد المسح اللازمة لإعداد الخريطة إلى الشركة التي تتولى إعدادها فعليا. |
Si bien la Comisión reconoce que la Oficina se ha enfrentado con algunas limitaciones, teniendo en cuenta la fecha en que se aprobó la resolución de la Asamblea General y el largo tiempo necesario para preparar la solicitud presupuestaria, considera que debería haber prestado una atención especial a alinear la formulación de los marcos lógicos más estrechamente con la labor de la Oficina. | UN | وفي حين تدرك اللجنة أن المكتب ربما قد واجهته بعض المصاعب، نظرا لتوقيت اعتماد قرار الجمعية العامة، والفترة الزمنية الطويلة اللازمة لإعداد وثيقة الميزانية، فإنها ترى أنه كان يمكن إيلاء اهتمام خاص لمواءمة صياغة الأطر المنطقية بشكل وثيق مع عمل المكتب. |
b) La prestación oportuna del apoyo necesario y adecuado a órganos intergubernamentales, órganos de expertos y órganos creados en virtud de tratados, entre otros, a fin de reducir el tiempo requerido para preparar una denuncia para su examen por los mecanismos correspondientes | UN | (ب) توفير الدعم اللازم والمناسب في حينه للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء والهيئات المنشأة بمعاهدات للمساهمة، في جملة أمور أخرى، في تقليص المدة الزمنية اللازمة لإعداد شكوى لتنظر فيها آليات الاستعراض ذات الصلة؛ |