ويكيبيديا

    "اللازمة لتحديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesaria para determinar
        
    • necesarias para determinar
        
    • necesarios para determinar
        
    • necesarias para identificar
        
    • para determinar la
        
    • para detectar
        
    • necesarias para establecer
        
    • necesarios para identificar
        
    • para la determinación
        
    • para la identificación
        
    • necesarias para definir
        
    • necesarios para definir
        
    • necesarios para establecer
        
    • que resulten necesarias para permitir la identificación
        
    • para determinar el
        
    El Consejo proporcionará al depositario la información necesaria para determinar si las notificaciones de aceptación recibidas son suficientes para que la modificación entre en vigor. UN ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول.
    - Practicar las investigaciones necesarias para determinar la participación de los menores en hechos delictivos. UN إجراء التحقيقات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحدث قد شارك في فعل إجرامي أم لا؛
    En muchos casos, fue difícil inferir los parámetros críticos necesarios para determinar las estimaciones de recursos relacionadas con las actividades previstas. UN ويتعذر في كثير من الحالات تحديد البارامترات الرئيسية اللازمة لتحديد تقديرات الموارد المرتبطة بالأنشطة المقررة.
    El Consejo instó al Gobierno de Haití a adoptar todas las medidas necesarias para identificar y llevar ante la justicia a los autores de este ataque, y destacó la necesidad de mantener el orden público. UN وحث المجلس حكومة هايتي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحديد هوية منفّذي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة، وشدد على الحاجة إلى الحفاظ على النظام العام.
    Las comisiones regionales han indicado que han restablecido comités de publicaciones locales encargados de recomendar mecanismos para determinar la calidad. UN وأشارت اللجان الإقليمية إلى أنها أعادت تنشيط لجان المنشورات المحلية لتقدم توصيات بشأن الآليات اللازمة لتحديد الجودة.
    Con ese fin, era necesario que los Estados adoptaran medidas para detectar motivos reales y potenciales de discriminación de los indígenas en el sistema educativo, incluidos los obstáculos de carácter jurídico, político, administrativo y fiscal. UN ويتطلب ذلك أن تتخذ الدول التدابير اللازمة لتحديد العقبات القائمة والمحتملة التي تنطوي على التمييز ضد أفراد الشعوب الأصلية في نظام التعليم، بما في ذلك العراقيل القانونية والسياسية والإدارية والمالية.
    El Consejo proporcionará al Depositario la información necesaria para determinar si las notificaciones de aceptación recibidas son suficientes para que la modificación entre en vigor. UN ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول.
    El Consejo proporcionará al Depositario la información necesaria para determinar si las notificaciones de aceptación recibidas son suficientes para que la modificación entre en vigor. UN ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول.
    Por lo tanto, un comité permanente que desempeñara las funciones del mecanismo consultivo multilateral dispondría ya de la información necesaria para determinar si una Parte concreta estaba cumpliendo la Convención. UN ومن ثم فإن اللجنة الدائمة التي ستؤدي وظائف العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف ستكون قد حصلت بالفعل على المعلومات اللازمة لتحديد ما اذا كان طرف معين ملتزماً بالاتفاقية.
    :: Proporcionar a los estudiantes y a la población en general los conocimientos y las competencias necesarias para determinar y resolver los problemas medioambientales. UN :: تزويد الطلاب والسكان عموماً بالمعارف والمهارات اللازمة لتحديد المشاكل البيئية وحلِّها.
    En los casos de violación de los acuerdos, proceder a adoptar las medidas necesarias para determinar la identidad del transgresor y adoptar la decisión definitiva en cuanto al tratamiento de las violaciones mencionadas anteriormente. UN وفي حالة انتهاك الاتفاقات، الشروع في اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد هوية المعتدي واتخاذ القرار النهائي بشأن معالجة الانتهاكات المذكورة أعلاه.
    Las respuestas del Gobierno de Austria y del OIEA a los dos cuestionarios elaborados recientemente por el Grupo de Trabajo 2 ayudarán indudablemente a las delegaciones a adoptar las decisiones políticas necesarias para determinar la sede de la organización y la naturaleza y forma de las relaciones de ésta con el OIEA. UN ولا شك في أن رد الحكومة النمساوية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستبيانين اللذين وضعهما مؤخراً الفريق العامل الثاني سيساعد الوفود على اتخاذ القرارات السياسية اللازمة لتحديد مقر المنظمة فضلاً عن طبيعة وشكل العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Asesoramiento y asistencia en la preparación de los datos necesarios para determinar los saldos de apertura preliminares conforme a las IPSAS UN تقديم التوجيه والمساعدة في إعداد البيانات اللازمة لتحديد الأرصدة الافتتاحية الأولية لأغراض تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Actualmente, la Comisión está cooperando con sus Estados miembros en la reunión de datos estadísticos necesarios para determinar indicadores que se utilizarían en la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones formuladas en las conferencias mundiales. UN وتتعاون حاليا اللجنة مع الدول اﻷعضاء فيها على تجميع البيانات اﻹحصائية اللازمة لتحديد المؤشرات التي تستخدم في رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية.
    Ahora bien, los sistemas de recolección de datos están por lo general establecidos para registrar transacciones asociadas con el movimiento transfronterizo de bienes y carecen de los mecanismos de registro necesarios para determinar cuándo se produce el traspaso de la propiedad. UN غير أن نظم جمع البيانات توضع عادة لتسجيل المعاملات المرتبطة بحركة السلع عبر الحدود، وتفتقر إلى آليات التسجيل اللازمة لتحديد وقت حدوث التغيير في الملكية.
    La República de Croacia está decidida a enjuiciar y castigar a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y sus autoridades están adoptando todas las medidas necesarias para identificar a las personas que hayan cometido crímenes de guerra en su territorio, sin distinción de origen étnico o nacional. UN وجمهورية كرواتيا مصممة على محاكمة ومعاقبة الذين قاموا بانتهاك القانون اﻹنساني الدولي كما تقوم السلطات في جمهورية كرواتيا باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب في إقليم جمهورية كرواتيا، بغض النظر عن أصلهم العرقي أو القومي.
    Tras señalar que los productos exportados a los países en desarrollo a veces contenían elevados niveles de mercurio, un orador, que hablaba en nombre de otros, se refirió a la necesidad de fortalecer la capacidad institucional para detectar desechos que contuvieran mercurio, fijar normas, tales como niveles máximos y establecer infraestructuras jurídicas. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن المنتجات التي يتم تصديرها إلى البلدان النامية تحتوي أحياناً على مستويات عالية من الزئبق، وأضاف أن من الضروري تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتحديد النفايات المحتوية على الزئبق، ووضع المعايير اللازمة لذلك مثل حدود هذه المستويات وإقامة البنية الأساسية القانونية.
    En particular, se trata de las medidas necesarias para establecer los requisitos para una eliminación verificable de las armas nucleares. UN ولا سيما التدابير اللازمة لتحديد الاحتياجات إلى إزالة نزع السلاح القابلة للتحقق.
    :: Poner en marcha sistemas adecuados de gestión de la información para proporcionar a la dirección y a los responsables de seguridad los datos necesarios para identificar, analizar y supervisar con eficacia las cuentas de clientes de mayor riesgo; UN :: إنشاء أنظمة مناسبة للمعلومات الإدارية لتزويد موظفي الإدارة والتحقق من الامتثال بالمعلومات اللازمة لتحديد وتحليل حسابات العملاء الذين تزداد احتمالات خطورتهم ومراقبتها بصورة فعالة؛
    El Organismo debe aumentar el financiamiento para los casos de familias en situación especialmente difícil y redefinir las normas para la determinación de ese tipo de casos. UN وينبغي أن تزيد الوكالة من تمويلها لحالات العسر الشديد وأن تعيد تعريف المعايير اللازمة لتحديد تلك الحالات.
    A este respecto, se propuso el establecimiento de un conjunto de criterios para la identificación de la deuda ilegítima y odiosa. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه من الضروري وضع مجموعة من المعايير اللازمة لتحديد الديون غير المشروعة والمستهجنة.
    Además, debido a sus características específicas, en especial la falta de intereses creados, la confianza que suscitaron y su criterio multisectorial, el sistema de las Naciones Unidas sería un excelente agente que podría ayudar al país a formular las políticas nacionales necesarias para definir las necesidades futuras en materia de asistencia. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة، بفضل خصائصها المحددة، لاسيما افتقارها الى المصالح المغرضة، وتوفر المصداقية، ونهجها المتعدد القطاعات، هي الوكيل اﻷفضل لمساعدة البلد في وضع السياسات الوطنية اللازمة لتحديد الاحتياجات من المساعدة في المستقبل.
    65. Se están haciendo gestiones tendientes a especificar los parámetros necesarios para definir la magnitud y composición de los componentes de policía para operaciones concretas. UN ٦٥ - ويجري بذل جهود من أجل تعريف البارامترات اللازمة لتحديد حجم عناصر الشرطة المخصصة لعمليات معينة وكذلك تكوين تلك العناصر.
    Además, la Misión ha notado que los procedimientos necesarios para establecer fórmulas compensatorias en caso de litigios y reclamos de tierra aún no han sido establecidos y sugiere que la Comisión de Acompañamiento recalendarice este compromiso. UN وفضلا عن ذلك، أحاطت البعثة علما بأنه لم يتخذ بعد قرار بشأن اﻹجراءات اللازمة لتحديد صيغ التعويض في حالة المنازعات على اﻷراضي والمطالبات المتعلقة بها.
    para determinar el forzamiento del clima debido a los componentes de la atmósfera los requisitos específicos dependerán del componente de que se trate. UN إن تفاصيل المتطلبات اللازمة لتحديد استعجال التغيرات المناخية الناجم عن مكونات الغلاف الجوي تعتمد على المكون المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد