ويكيبيديا

    "اللازمة لتحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesarias para mejorar
        
    • para mejorar la
        
    • necesarios para mejorar
        
    • necesaria para mejorar
        
    • para mejorar el
        
    • para el mejoramiento
        
    • encaminadas a mejorar
        
    • necesario para mejorar
        
    • orientadas a mejorar la
        
    • de mejorar la
        
    • destinadas a aumentar
        
    • necesarias para aumentar
        
    • destinadas a fortalecer la
        
    • necesarias a fin de mejorar
        
    • necesarios a fin de mejorar
        
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso a instalaciones sanitarias adecuadas. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    17. Deberían adoptarse las medidas necesarias para mejorar la situación de liquidez del Fondo General. UN ١٧ - ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين موقف الصندوق العام من حيث السيولة.
    Los funcionarios de más alto nivel han examinado las lecciones aprendidas y determinado las medidas necesarias para mejorar esa capacidad de respuesta ante situaciones de emergencia. UN واستعرض كبار الموظفين الدروس المستفادة وحددوا الخطوات اللازمة لتحسين قدرتهم على الاستجابة في الحالات الطارئة.
    Apoya la idea de exigir que los partidos políticos tomen medidas para mejorar la situación. UN وبينت أنها تؤيد فكرة مطالبة الأحزاب السياسية باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوضع القائم.
    La educación dota a la mujer de los conocimientos, las habilidades y los recursos necesarios para mejorar su vida. UN فالتعليم يزود النساء بالمعرفة والمهارات والموارد اللازمة لتحسين حياتهن.
    Las controversias entre el Commonwealth y los gobiernos estatales estorbaban la aplicación de las medidas necesarias para mejorar la educación. UN وقالت إن المنازعات بين الكومنولث وحكومات الولايات تعوق تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين التعليم.
    En consecuencia, la Secretaría carece de las oportunidades necesarias para mejorar el equilibrio en materia de género con la prontitud que desea el Secretario General. UN ولذلك فإن اﻷمانة العامة تفتقر الى الفرص اللازمة لتحسين التوازن بين الجنسين بالسرعة التي يودها اﻷمين العام.
    Adoptaremos todas las medidas necesarias para mejorar la calidad de nuestra documentación de viaje. UN وسوف نتخذ التدابير اللازمة لتحسين نوعية وثائقنا الخاصة بالسفر.
    La Directora Ejecutiva destacó que las cifras no eran inmutables; aún era posible adoptar las medidas necesarias para mejorar la situación. UN وأكدت أن اﻷرقام ليست ثابتة، ولا يزال من الممكن اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحسين الحالة.
    5. Determinar las medidas necesarias para mejorar la labor en la esfera a nivel de todo el sistema, incluida su coordinación. UN ٥ - تحديد اﻹجراءات اللازمة لتحسين العمل في هذا المجال على مستوى المنظومة كلها، بما في ذلك تنسيقه.
    La Directora Ejecutiva destacó que las cifras no eran inmutables; aún era posible adoptar las medidas necesarias para mejorar la situación. UN وأكدت أن اﻷرقام ليست ثابتة، ولا يزال من الممكن اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحسين الحالة.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las cárceles en el Perú. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع السجون في بيرو.
    Asimismo, debería aplicar medidas para mejorar la gestión de los riesgos, a tenor de las recomendaciones del Auditor Externo. UN وينبغي لها أيضا أن تنفّذ التدابير اللازمة لتحسين إدارة المخاطر، تمشيا مع توصيات مراجع الحسابات الخارجي.
    Además, el PNUD adoptará medidas para mejorar la definición de los productos en los proyectos en curso, cuando resulte viable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتخذ البرنامج اﻹنمائي الخطوات اللازمة لتحسين تحديد معنى اﻹنتاج في المشاريع الجارية حيثما أمكن ذلك.
    El programa tiene por objetivo proporcionar los conocimientos, instrumentos y soluciones necesarios para mejorar la productividad y la calidad de las industrias de la región. UN ويستهدف البرنامج توفير المعرفة والأدوات والحلول اللازمة لتحسين الانتاجية والنوعية في الصناعات في هذه المنطقة.
    La secretaría de la CLD debe desempeñar un papel más activo en ese proceso y debe proporcionar los recursos necesarios para mejorar la capacidad de los funcionarios de enlace. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً في هذه العملية وأن توفر الموارد اللازمة لتحسين قدرات جهات التنسيق.
    Las cuestiones restantes se refieren a la movilización de los recursos necesarios para mejorar la infraestructura de la estación y dar formación al personal nacional de la radio. UN وتتصل المسائل المتبقية بحشد الموارد اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية لمحطة الإذاعة وتدريب موظفي الإذاعة السيراليونيين.
    También permiten a las personas y grupos ser responsables de su propia capacidad para crear riqueza, como empleados o empresarios, y proporcionan la capacidad organizativa necesaria para mejorar sus comunidades y organizaciones, como miembros o dirigentes. UN وهي تمكن أيضاً الأشخاص والجماعات من إدارة نمو قدراتهم الخاصة على خلق الثروة، كموظفين أو أصحاب أعمال حرة، وتوفر القدرات التنظيمية اللازمة لتحسين مجتمعاتهم ومنظماتهم، كأعضاء في جماعة أو كزعماء.
    No obstante, estamos dispuestos a estudiar medidas prácticas, constructivas y pragmáticas para mejorar el funcionamiento de la Comisión. UN ونحن مستعدون مع ذلك للنظر في التدابير العملية البناءة والبراغماتية اللازمة لتحسين طريقة عمل الهيئة.
    Gran parte del trabajo para el mejoramiento y la reparación de las instalaciones se hará con mano de obra interna. UN وستضطلع اﻷيدي العاملة التابعة للبعثة بإنجاز قدر كبير من اﻷعمال اللازمة لتحسين المرافق وإصلاحها.
    Myanmar acoge con agrado las medidas ya adoptadas para mejorar la relación entre el Consejo y los miembros en general, así como las medidas encaminadas a mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN وترحب ميانمار باﻹجراءات التي سبق اتخاذها لتعزيز العلاقة بين المجلس والعضوية العامة، علاوة على التدابير اللازمة لتحسين أساليب عمله وإجراءاته.
    También participará más activamente en la preparación del material educativo necesario para mejorar el conocimiento y el uso de los suministros esenciales. UN وستشارك مشاركة أكبر في تطوير المواد التعليمية اللازمة لتحسين المعرفة باﻹمدادات اﻷساسية واستخدامها.
    B. Aplicar políticas orientadas a mejorar la gestión macroeconómica y promover un crecimiento elevado y sostenible UN باء - السياسات اللازمة لتحسين إدارة الاقتصاد الكلي وتشجيع النمو العال المستدام
    Hay que encontrar la forma de mejorar la cooperación entre el Tribunal y los gobiernos afectados. UN ويجب إيجاد الطرق اللازمة لتحسين التعاون بين المحكمة والحكومات المعنية.
    c) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las industrias de los países para aplicar medidas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones y la logística del transporte internacional UN (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والجهات المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين كفاءة عمليات النقل واللوجستيات على الصعيد الدولي
    Las mejoras necesarias para aumentar la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado son relativamente sencillas y no presentan complicaciones. UN فالتحسينات اللازمة لتحسين الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول سهلة نسبياً وغير معقدة.
    El Comité ha instado asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas necesarias a fin de mejorar la situación y proteger los derechos de los niños en los conflictos armados y de los niños víctimas de minas terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها في المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد