En algunos casos no existían los datos necesarios para evaluar ciertas situaciones concretas, o era difícil obtener los datos necesarios de manera uniforme; | UN | وفي بعض الحالات، لم تكن البيانات اللازمة لتقييم حالات معينة موجودة أو كان من الصعب جمع هذه البيانات بصورة منتظمة؛ |
- examinar la naturaleza de los controles internos, los procedimientos necesarios para evaluar el control de riesgos y la utilización de pruebas de control | UN | ● مناقشة طابع الضوابط الداخلية والاجراءات اللازمة لتقييم مخاطر المراقبة واستخدام اختبارات المراقبة |
Entonces la secretaría podría dar a la Comisión la información necesaria para evaluar la posibilidad de lograr una mayor armonización. | UN | وسيتسنى لﻷمانة عندئذ تزويد اللجنة بالمعلومات اللازمة لتقييم إمكانية زيادة المواءمة. |
Esos informes nos aportan el panorama global necesario para evaluar el progreso efectuado y para estudiar las medidas que han de adoptarse en el futuro. | UN | فهي تزودنا بالصورة العامة اللازمة لتقييم التقدم المحرز وللنظر في العمل المستقبلي. |
Deben prepararse medidas precautorias y orientaciones para que el personal de mantenimiento de la paz tenga las herramientas necesarias para evaluar y realizar su labor en forma segura. | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية وتدابير احتياطية لتزويد حراس السلام بالأدوات اللازمة لتقييم وأداء عملهم بسلامة. |
iv) Fomento de la capacidad para la evaluación de tecnologías; | UN | ' ٤ ' بناء القدرات اللازمة لتقييم التكنولوجيات؛ |
El Departamento de evaluación de Operaciones del Banco Mundial está elaborando metodologías para evaluar la contribución de las asociaciones al desarrollo. | UN | وتقوم إدارة العمليات والتقييم التابعة للبنك الدولي بوضع المنهجيات اللازمة لتقييم مساهمة الشراكات في التنمية. |
examinar la naturaleza de los controles internos, los procedimientos necesarios para evaluar el riesgo relacionado con el control y la utilización de pruebas de control | UN | :: مناقشة طبيعة المراقبة الداخلية والاجراءات اللازمة لتقييم مخاطر المراقبة واستخدام اختبارات المراقبة |
Muchos de los datos necesarios para evaluar el progreso pueden obtenerse fácilmente de las organizaciones internacionales. | UN | وكثير من البيانات اللازمة لتقييم التقدم المحرز يمكن الحصول عليها بسهولة من منظمات دولية. |
Se supone que todos los interesados directos tienen fácil acceso a los datos necesarios para evaluar cada indicador. | UN | ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً. |
La mayoría de los Estados carecen de los recursos necesarios para evaluar y vigilar esa amenaza. | UN | ويفتقر معظم الدول إلى الموارد اللازمة لتقييم هذا الخطر ومراقبته. |
Con esas nuevas herramientas, también se ha elaborado un nuevo formato de la descripción de funciones que simplifica y define mejor la información necesaria para evaluar un puesto. | UN | وبهذه الأدوات الجديدة، وضع أيضا شكل جديد لتوصيف الوظائف يبسط المعلومات اللازمة لتقييم الوظيفة ويركز عليها. |
En el informe de este año también falta la información necesaria para evaluar el trabajo del Consejo. | UN | وتقرير هذا العام، أيضاً، يفتقر إلى المعلومات اللازمة لتقييم عمل المجلس. |
El grupo de análisis consideró importante que el Chad solicitara sólo el período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y elaborar un plan adecuado para el futuro sobre la base de esos hechos. | UN | وأشار فريق التحليل إلى الأهمية التي تكمن في كون تشاد لم تطلب سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع. |
En este contexto, la Reunión señaló la importancia de que el Chad solicitara sólo el período de tiempo necesario para evaluar los hechos pertinentes y en base a esos hechos elaborar un plan significativo proyectado al futuro. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أن من المهم ألا تطلب تشاد سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع. |
Infraestructura e información atmosféricas necesarias para evaluar el transporte | UN | بنية أساسية للمراقبة العالمية للغلاف الجوي ومعلومات العلاف الجوي اللازمة لتقييم الانتقال |
Asimismo, México continúa realizando las consultas necesarias para evaluar la posibilidad de adherirse a la Convención Interamericana sobre Transparencia en las Adquisiciones de Armas Convencionales (CITAAC). | UN | 9 - ولا تزال المكسيك تجري كذلك المشاورات اللازمة لتقييم إمكانية الانضمام إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
Información necesaria para la evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de vectores de enfermedades | UN | المعلومات اللازمة لتقييم الحاجة المستمرة إلى دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض |
Es evidente que la recogida y análisis de los datos necesarios para la evaluación de las poblaciones transzonales y altamente migratorias presenta más problemas cuando no se han establecido normas uniformes de la recogida de datos que en los métodos de ordenación empírica utilizados exclusivamente en la pesca nacional de los países desarrollados. | UN | ومن الواضح أن جمع وتحليل البيانات اللازمة لتقييم اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال يثيران من المشاكل، عندما لا تحدد معايير موحدة لجمع البيانات، أكثر مما تثير نهج اﻹدارة المعولة على البيانات، التي تقتصر على انتهاجها مصائد اﻷسماك الوطنية في البلدان المتقدمة النمو. |
Ayuda a los países en desarrollo para que creen la infraestructura esencial de evaluación de la calidad y la conformidad que es necesaria para aumentar las exportaciones | UN | :: تمكين البلدان النامية من إقامة الهياكل الأساسية اللازمة لتقييم النوعية والمواءمة من أجل زيادة الصادرات |
Incluyen la identificación de los documentos específicos requeridos para comprobar la existencia y los términos de los contratos, y el título y carácter de los bienes muebles e inmuebles, así como los requeridos para valorar las pérdidas reclamadas. | UN | وهي تشمل تحديد لمستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها. |
Por ello, para que el comandante de la Fuerza y la administración de la misión puedan establecer programas efectivos de prevención, el Departamento, de acuerdo con los países que aportan contingentes, debería establecer procedimientos para evaluar a los comandantes en función de los criterios de actuación profesional de la misión en materia de explotación y abuso sexuales y otros tipos de faltas de conducta. | UN | وعليه، فمن أجل تمكين قائد القوة وإدارة البعثة من وضع برامج منع فعالة، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام، باتفاق مع البلدان المساهمة بقوات، أن تضع الإجراءات اللازمة لتقييم القادة على أساس معايير أداء البعثة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أنواع سوء السلوك. |
El público del Informe es amplio y heterogéneo; muchos lectores carecen de la experiencia o de los conocimientos técnicos necesarios para evaluar de forma crítica los datos estadísticos que figuran en el documento. | UN | 51 - وقراء التقرير ينتمون إلى شرائح عريضة ومتنوعة وكثيرا ما يكونون مفتقرين إما إلى الخبرة أو إلى المعرفة التقنية اللازمة لتقييم الأدلة الإحصائية الواردة في الوثيقة تقييما نقديا. |
34. Será necesario enmendar el Código del Trabajo a fin de establecer una paga igual por trabajo de igual valor y los mecanismos necesarios para determinar si esa norma se está observando en la práctica. | UN | 34 - ومضت تقول إنه سيكون من المطلوب إدخال تغييرات على مدونة العمل بغية إرساء مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة وإنشاء الآليات اللازمة لتقييم مراعاة ذلك المعيار عند الممارسة. |
Declaró que incumbía al solicitante de asilo presentar la información necesaria para poder evaluar su solicitud y decidir sobre ella. | UN | وقالت إن على ملتمس اللجوء أن يقدِّم المعلومات اللازمة لتقييم طلبه والبتّ فيه. |