ويكيبيديا

    "اللازمة لتنفيذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesarios para su aplicación
        
    • necesarias para su aplicación
        
    • necesarios para su ejecución
        
    • necesarios para llevarlas a cabo
        
    • necesaria para su aplicación
        
    • necesarios para llevarlos a la práctica
        
    • necesarias para su cumplimiento
        
    • necesarias para aplicarlas
        
    • necesarios para ejecutarlos
        
    • necesarias para ponerlas en práctica
        
    • necesaria para aplicarlos
        
    • necesarias para aplicarla
        
    • necesarios para aplicarlas
        
    • suficientes para su aplicación
        
    • necesarios para su cumplimiento
        
    Cuando existen esos proyectos y se evalúa su viabilidad, suelen facilitarse los recursos financieros necesarios para su aplicación. UN وحيثما توجد هذه المشاريع وتقيم جدواها، ينبغي بصفة عامة توافر الموارد المالية اللازمة لتنفيذها.
    Pero hasta el mejor de los mandatos es letra muerta si no hay voluntad política de apoyarlo o carece de los medios necesarios para su aplicación. UN ولكن حتى أفضل الولايات تظل حبرا على ورق إن لم تدعمها الإرادة السياسية والسبل اللازمة لتنفيذها.
    Es necesario seguir realizando investigaciones para estudiar la viabilidad de dichos objetivos y las medidas prácticas necesarias para su aplicación. UN ويلزم القيام بمزيد من اﻷبحاث لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق ودراسة التدابير العملية اللازمة لتنفيذها.
    El plan de acción también debería incluir los recursos necesarios para su ejecución. UN وينبغي أن تشمل خطة العمل أيضا الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Estas seis metodologías junto con los procedimientos analíticos necesarios para llevarlas a cabo se describen más abajo. UN ويرد أدناه وصف لهذه المنهجيات إلى جانب اﻹجراءات التحليلية اللازمة لتنفيذها.
    También debe ser un hito en la historia de las principales conferencias de las Naciones Unidas, producir resultados viables y los medios necesarios para su aplicación. UN بل يجب أن يكون كذلك معلما بارزا في تاريخ المؤتمرات الكبرى للأمم المتحدة، ذا نتائج يمكن الوفاء بها وتتوفر الوسائل اللازمة لتنفيذها.
    El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente estas propuestas y apruebe los recursos necesarios para su aplicación cabal. UN ويطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات واعتماد الموارد اللازمة لتنفيذها تنفيذا كاملا.
    El Comité observa que en el marco de esta Estrategia nacional el Estado parte se ha comprometido a proporcionar los recursos necesarios para su aplicación. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تضطلع بموجب الاستراتيجية الوطنية بإتاحة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Muchos de esos nuevos acuerdos e iniciativas políticas requieren que los Estados Miembros redoblen sus esfuerzos para movilizar los recursos necesarios para su aplicación. UN ٥٢ - وكثير من هذه الاتفاقات الجديدة يتطلب أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا جديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Es necesario seguir realizando investigaciones para estudiar la viabilidad de dichos objetivos y las medidas prácticas necesarias para su aplicación. UN ويلزم القيام بمزيد من اﻷبحاث مطلوب لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق ودراسة التدابير العملية اللازمة لتنفيذها.
    Invitó a la Presidenta a que señalara estas disposiciones a la atención de la Comisión y a que tomara las medidas necesarias para su aplicación. UN ودعا رئيس اللجنة الى توجيه انتباه اللجنة إلى هذه الأحكام والى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    Invitó a la Presidenta a que señalara estas recomendaciones en materia de política a la atención de la Comisión y a que tomara las medidas necesarias para su aplicación. UN ودعا رئيسة اللجنة إلى توجيه انتباه اللجنة إلى هذه الأحكام وإلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    También hemos aprobado programas cabales y claros para la ejecución de esas políticas y hemos hallado los recursos necesarios para su ejecución. UN وقد اعتمدنا أيضا برامج شاملة، واضحة، لوضع تلك السياسات موضع التنفيذ الفعلي، كما أننا حددنا الموارد اللازمة لتنفيذها.
    El Grupo espera que la comunidad de donantes responda a la iniciativa proporcionando los fondos necesarios para su ejecución. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تستجيب أوساط المانحين لهذه المبادرة عن طريق توفير الأموال اللازمة لتنفيذها.
    Los proyectos subregionales se han incluido en una cartera de carácter prioritario y que fue aprobada por el Grupo Regional Consultivo para Centroamérica que dirige el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), y se están celebrando negociaciones a fin de obtener los fondos necesarios para su ejecución. UN وادرجت المشاريع دون الاقليمية في اﻹضبارة ذات اﻷولوية التي أقرها الفريق الاستشاري الاقليمي لامريكا الوسطى الذي يرأسه مصرف التنمية للبلدان الامريكية، ويجري التفاوض من أجل تأمين اﻷموال اللازمة لتنفيذها.
    El mandato de la misión de reconocimiento sería examinar las posibles funciones de esa fuerza y evaluar los recursos humanos y financieros que serían necesarios para llevarlas a cabo. UN وتتمثل الولاية المنوطة بالبعثة الاستطلاعية في دراسة المهام التي يمكن أن تضطلع بها تلك القوة وتقييم الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذها.
    Expresar los objetivos en términos humanos que generen la voluntad política necesaria para su aplicación. UN التعبير عن الأهداف من زاوية إنسانية بحيث تولد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذها.
    Todos los informes de auditoría sobre el terreno preparados por la OSSI contenían un cuadro en el que se resumía el conjunto de las recomendaciones, así como las medidas necesarias para su cumplimiento y el estado de su aplicación. UN واحتوت جميع تقارير مراجعة الحسابات للعمليات الميدانية التي قام بها المكتـب على جدول يوجز جميع التوصيات، محددا الإجراءات اللازمة لتنفيذها وحالة تنفيذها.
    Le agradecería que señalara estas recomendaciones normativas a la atención de su Comisión y que adoptara las medidas necesarias para aplicarlas. UN وسيكون من دواعي امتناني لو قمتم بتوجيه اهتمام لجنتكم إلى هذه التوصيات المتعلقة بالسياسات واتخذتم التدابير اللازمة لتنفيذها.
    Ya no se trata principalmente de elaborar planes para la reforma del sector de la seguridad, sino de velar por la disponibilidad de los recursos necesarios para ejecutarlos. UN ذلك أن المشكلة لم تعد أساسا مشكلة وضع خطط لإصلاح القطاع الأمني ولكنها مشكلة كفالة توافر الموارد اللازمة لتنفيذها.
    El Presidente del Consejo invitó a la Presidenta de la Comisión a que señalase las recomendaciones y el comunicado a la atención de la Comisión y a que tomara las medidas necesarias para ponerlas en práctica. UN ودعا رئيس المجلس رئيسة اللجنة إلى لفت نظر اللجنة إليها واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذها.
    44. La Estrategia es equilibrada y coherente. Es ahora fundamental que la comunidad internacional establezca las estructuras necesarias para aplicarla a escala internacional y nacional. UN 44 - وقال إن الإستراتيجية تتميز بالتوازن والاتساق، وإنه يتعين الآن على المجتمع الدولي أن يقيم الهياكل اللازمة لتنفيذها على الصعيدين الدولي والوطني.
    Un índice de ese tipo debe utilizarse para determinar estrategias de desarrollo y los recursos necesarios para aplicarlas. UN وينبغي استخدام هذا المؤشر في تحديد استراتيجيات التنمية والموارد اللازمة لتنفيذها.
    d) Establezca indicadores cuantitativos y cualitativos para supervisar la aplicación del Plan de Acción a nivel nacional, y proporcione recursos financieros suficientes para su aplicación efectiva. UN (د) وضع مؤشرات كمية ونوعية لرصد تنفيذ خطة العمل على مستوى البلد وتوفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذها بشكل فعال.
    Se observa de esta matriz que Costa Rica ha incorporado la gran mayoría de disposiciones establecidas en estas convenciones, o en su defecto que la legislación nacional provee los instrumentos necesarios para su cumplimiento. UN ويمكن أن نستنتج من هذا الجدول أن كوستاريكا قد أدمجت في تشريعاتها الغالبية العظمى من الأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقيــــات، أو أن التشريعــــات الوطنية تنص أصلا على الصكوك اللازمة لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد