ويكيبيديا

    "اللازمة للعمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la labor
        
    • necesarios para trabajar
        
    • para el trabajo
        
    • necesarias para actuar
        
    • necesario para que
        
    • necesarias para operar
        
    • necesaria para funcionar
        
    • necesarias para trabajar
        
    • necesarios para funcionar
        
    • necesarias para promover
        
    • necesaria para actuar
        
    • necesarios para actuar
        
    • necesarios para operar
        
    • necesarios para llevar
        
    • necesario para trabajar
        
    Cada edificio era exactamente como se había explicado y el equipo y las máquinas herramientas eran de un tipo común para la labor que se estaba realizando. UN وكان كل مبنى مطابقا تماما للشرح المقدم عنه، وكانت المعدات وآلات القطع من اﻷنواع الشائعة اللازمة للعمل الذي ينجز هناك.
    ii) ayude a reunir fondos para la labor sobre los indicadores de impacto ambiental; UN `٢` المساعدة في الحصول على الموارد اللازمة للعمل بشأن مؤشرات التنفيذ؛
    La escasez de recursos humanos necesarios para trabajar con los menores en los hogares de guarda; UN ضعف وجود الكوادر اللازمة للعمل مع الأحداث في دور الرعاية؛
    Confiamos en que el Presidente establezca las estructuras para el trabajo en curso y sea el catalizador que nos motive y nos impulse. UN إننا نضع ثقتنا في رئيسنا لكي يقيم الهياكل اللازمة للعمل الجاري ويكون حافزا يدفعنا للعمل ويشد أزرنا.
    Por ello, el orador insta a la Sexta Comisión a tomar las medidas necesarias para actuar en consonancia con esa recomendación. UN وناشد اللجنة السادسة، لذلك، أن تتخذ التدابير اللازمة للعمل بما يتفق مع هذه التوصية.
    Recursos para la labor relativa al MDL UN الموارد اللازمة للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة
    B. Presupuesto y gastos para la labor relativa al MDL 118 - 120 33 UN باء - الميزانية اللازمة للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة ونفقاتها 118-120 36
    B. Presupuesto y gastos para la labor relativa al MDL 105 - 108 24 UN باء - الميزانية اللازمة للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة ونفقاتها 105-108 27
    A. Presupuesto y gastos para la labor relativa al MDL 129 - 134 26 UN ألف - الميزانية والنفقات اللازمة للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة 129-134 34
    V. Plan de gestión del MDL y recursos para la labor relativa al mecanismo UN خامساً - خطة إدارة آلية التنمية النظيفة والموارد اللازمة للعمل المتعلق بها
    Así pues, debemos adquirir los conocimientos jurídicos necesarios para trabajar en este proyecto hasta que se complete plenamente su aplicación, todo ello para fines del año 2000. UN ولهذا ينبغي أن نحوز على الخبرة القانونية الضرورية اللازمة للعمل على هذا المشروع حتى يتحقق التنفيذ بالكامل، وكل ذلك في موعد أقصاه نهاية عام ٢٠٠٠.
    La Oficina también está adoptando medidas para asegurarse de que su personal tenga las aptitudes adecuadas y los perfiles necesarios para trabajar en operaciones de terreno complejas y de alto riesgo. UN وتعمل المفوضية أيضاً على ضمان أن يتمتع الموظفون لديها بالمهارات والصفات المناسبة اللازمة للعمل في عمليات ميدانية معقدة وذات مخاطر عالية.
    :: Los materiales y herramientas metodológicas para el trabajo con adolescentes, han sido difundidos a escala nacional, apoyándose en la formación de facilitadores locales para optimizar su utilización. UN :: وزعت المواد والأدوات المنهجية اللازمة للعمل مع المراهقين على الصعيد الوطني، واستند في ذلك إلى تدريب الميسرين المحليين لتحسين استخدامها على الوجه الأمثل.
    Por lo tanto, carecen de los sistemas de apoyo y las herramientas operacionales necesarias para actuar en entornos cada vez más difíciles, durante plazos más largos. UN ولذلك، فإنها تفتقر إلى نُظم الدعم والأدوات التشغيلية اللازمة للعمل لفترات أطول في بيئات متزايدة الصعوبة.
    " El Grupo considera que es particularmente relevante para adoptar tal decisión el período de tiempo necesario para que la empresa de que se trate se recupere de los efectos de la invasión iraquí, por ejemplo, encontrando otro mercado o reasignando sus recursos a otras actividades mercantiles. UN " ويعتبر الفريق أنه من الأهمية بمكان لمثل هذا التحديد مراعاة الفترة الزمنية اللازمة للعمل التجاري المذكور للإبلال من آثار الغزو العراقي وذلك على سبيل المثال، باختيار أسواق أخرى أو إعادة تخصيص موارده لأنشطة تجارية أخرى.
    Belarús indicó que EXPAL había sido inscrita como persona jurídica en Belarús y se le habían concedido las licencias necesarias para operar con explosivos. UN وأشارت بيلاروس إلى أن شركة EXPAL حصلت على حق العمل في بيلاروس ومُنحت التراخيص اللازمة للعمل في مجال تدمير المتفجرات.
    Sin embargo, el compromiso general consiste en lograr que la competencia necesaria para funcionar adecuadamente en tales circunstancias se incorpore a las actividades principales de toda la organización. UN ولكن الالتزام العام هو ضمان إدماج الكفاءات اللازمة للعمل بنجاح في مثل تلك الظروف داخل المنظمة بأسرها.
    En el servicio diplomático ingresan ciudadanos que hayan realizado estudios superiores y tengan las cualidades necesarias para trabajar en dicho servicio. UN وتوظف الهيئة الدبلوماسية المواطنين الذين تلقوا دراسات عليا ويتمتعون بالمقومات اللازمة للعمل في هذه الهيئة.
    Los Estados que establecen ese tipo de instituciones y las dotan de la independencia y los recursos necesarios para funcionar demuestran su empeño en crear resiliencia ante crímenes atroces. UN والدول التي تُنشئ مؤسسات من هذا القبيل وتمنحها الاستقلالية الضرورية وتُزودها بالموارد اللازمة للعمل إنما تبرهن بذلك على التزامها ببناء القدرة على مواجهة الجرائم الفظيعة.
    Las oficinas nacionales de los donantes deberían tener la competencia necesaria para actuar como contrapartes fidedignas de los gobiernos nacionales; UN وينبغي أن تتمتع المكاتب الوطنية المانحة بالكفاءات اللازمة للعمل بمثابة نظراء موثوق بهم بالنسبة للحكومات الوطنية؛
    El respeto por el estado de derecho en las relaciones internacionales sólo se puede garantizar si la comunidad internacional y las Naciones Unidas tienen los instrumentos y la decisión necesarios para actuar en ese sentido. UN ولا يمكن أن يكفل احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية إلا إذا امتلك المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة اﻷدوات والعزيمة اللازمة للعمل.
    La responsabilidad global del inversor es proporcionar los conocimientos especializados necesarios para operar de forma competente en diversas esferas, entre ellas la técnica, la comercial, la jurídica, la ambiental y la de seguridad, así como ser el gestor principal en la financiación de los proyectos. UN ٥٣ - ومسؤولية المستثمر العامة هي توفير المهارات اللازمة للعمل بكفاءة في مجالات كثيرة، منها: المجالات التقنية والتجارية والقانونية والبيئية ومجال السلامة، وأن يكون المدبر الرئيسي لتمويل المشروع.
    En 2008, el IUEC obtuvo todas las licencias y permisos necesarios para llevar a cabo sus actividades prácticas como proveedor de productos y servicios. UN وفي عام 2008، حصل المركز على جميع التراخيص والأذونات اللازمة للعمل باعتباره مورِّدا للمنتجات والخدمات.
    Mediante traslados horizontales, las Comisiones Regionales se han beneficiado con funcionarios de idiomas experimentados de la Sede que ya habían adquirido el nivel de conocimientos necesario para trabajar sin necesidad de capacitación o supervisión adicionales. UN واستفادت اللجنة عن طريق التنقل الوظيفي الأفقي من موظفي لغات متمرسين من المقر سبق لهم أن اكتسبوا الخبرة اللازمة للعمل دون الحاجة إلى مزيد من التدريب أو الإشراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد