ويكيبيديا

    "اللازمة للمشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesarios para participar
        
    • necesarias para participar
        
    • necesaria para participar
        
    • necesarias para la participación
        
    • necesarios a participar en la empresa
        
    • fin de que participen
        
    • que deben seguir los participantes
        
    • manera que puedan participar
        
    • para poder participar
        
    • para participar activamente
        
    No obstante, muchos países de la CESPAO carecen de los recursos humanos necesarios para participar en el proceso y transformar sus economías a fin de poder competir internacionalmente. UN ولكن، يفتقر العديد من بلدان الاسكوا إلى الموارد البشرية اللازمة للمشاركة في هذه العملية وإحداث تحويلات في اقتصاداتها تمكنها من المنافسة على الصعيد الدولي.
    Carecen de los conocimientos y la infraestructura necesarios para participar efectivamente en la economía mundial, que cada vez transforma más la manera de realizar las actividades económicas, incluidas las transacciones comerciales. UN وهي تفتقر إلى المهارات والهياكل الأساسية اللازمة للمشاركة مشاركة فعالة في الاقتصاد العالمي الذي يحول بازدياد الطريقة التي يُنفذ بها النشاط الاقتصادي، بما فيه المعاملات التجارية.
    Alienta a todos los gobiernos a considerar la adopción de las medidas necesarias para participar en la Red. UN وشجع جميع الحكومات على النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للمشاركة في هذه الشبكة.
    Los países que no faciliten lo suficiente el comercio y el transporte no atraerán las inversiones necesarias para participar en este proceso. UN والبلدان التي تعاني قصوراً في تدابير تيسير التجارة والنقل لن تجلب الاستثمارات اللازمة للمشاركة في هذه العملية.
    Actualmente, el Brasil está dedicado a crear la infraestructura necesaria para participar más activamente en la puesta a prueba de vacunas. UN والبرازيل تستثمر حاليا في إقامة البنى الأساسية اللازمة للمشاركة بمزيد من النشاط في اختبار اللقاحات.
    En Hungría, las condiciones sociales necesarias para la participación política de la mujer existen en parte y están ausentes en parte. UN وفي هنغاريا، يُلاحَظ أن الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية للمرأة موجودة في جزء منها ومنعدمة في جزئها الآخر.
    Igualmente importantes son los conocimientos especializados necesarios para participar de modo eficaz en las negociaciones sobre esos acuerdos internacionales. UN وتحظى الخبرة الفنية اللازمة للمشاركة مشاركة فعالة أثناء المفاوضات بشأن تلك الاتفاقات الدولية بأهمية مماثلة.
    La Organización dispone de todos los mecanismos necesarios para participar activamente en los esfuerzos de la comunidad mundial encaminados a reforzar la paz y la seguridad internacionales. UN والمنظمة مزودة بجميع الآليات اللازمة للمشاركة بشكل نشط فيما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La organización no cuenta con los recursos financieros necesarios para participar plenamente en las reuniones y procesos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا تتوفر لدى المنظمة الموارد المالية اللازمة للمشاركة على نحو كامل في الاجتماعات والعمليات ذات الصلة للأمم المتحدة.
    si esos territorios no autónomos tendrán los recursos necesarios para participar en la Conferencia, en el caso de que se les otorgue la condición de observadores. UN ويُخشى في هذا الصدد ألا تتوافر لهذه اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الموارد اللازمة للمشاركة في هذا المؤتمر إذا ما مُنحت صفة المراقب.
    Todos los países en desarrollo se mantienen a la zaga, lo cual puede afirmarse sobre todo de los de África y de los países menos adelantados, por carecer de la infraestructura y de los conocimientos especializados necesarios para participar de un modo eficaz en este nuevo tipo de actividad económica. UN وإن بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا هي بلدان متخلفة بشدة بسبب افتقارها إلى الهياكل الأساسية والمهارات اللازمة للمشاركة على نحو فعال في هذا النمط الجديد من النشاط الاقتصادي.
    La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva tiene a su disposición todos los mecanismos necesarios para participar activamente en los esfuerzos de la comunidad mundial encaminados a reforzar la paz y la seguridad internacionales. UN وتستحوذ المنظمة على جميع الآليات اللازمة للمشاركة بفعالية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Los funcionarios suelen carecer de la competencia y la confianza mutua necesarias para participar en actividades de cooperación internacional en asuntos penales. UN وكثيرا ما يفتقر الموظفون إلى المهارات والثقة المتبادلة اللازمة للمشاركة في التعاون الدولي ذي الصلة في المسائل الجنائية.
    Estos grupos movilizan y empoderan a las mujeres rurales y les dan la confianza y las aptitudes necesarias para participar en el proceso político. UN فتلك الجماعات تسهم في حشد طاقات النساء الريفيات وتمكينهن وتمنحهن الثقة والمهارات اللازمة للمشاركة في الحياة السياسية.
    Quienes comprenden los nuevos procesos y poseen las competencias necesarias para participar en ellos se verán ampliamente recompensados. UN وأكد أن أولئك الذين يُدركون كنه العمليات الجديدة ويمتلكون المهارات اللازمة للمشاركة سيكافؤون على ذلك أحسن مكافأة.
    Los recursos humanos en los países de África, aunque están educados, carecen de la capacidad necesaria para participar de manera productiva en el mercado laboral. UN ومع أن الموارد البشرية في البلدان الأفريقية مثقفة، فإنها تفتقر إلى المهارات اللازمة للمشاركة بإنتاجية في سوق العمل.
    Una política que apoye la educación en ciencia y tecnología puede lograr que se cree la capacidad técnica necesaria para participar en el desarrollo y la aplicación de esas nuevas tecnologías. UN ومن شأن السياسات التي تدعم التعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا أن تكفل وجود القدرة التقنية اللازمة للمشاركة في تطوير هذه التكنولوجيات الجديدة وتطبيقها.
    También se destacó la importancia de apoyar las iniciativas de la Organización Mundial del Comercio encaminadas a ayudar a los países en desarrollo a adquirir la capacidad necesaria para participar en esa Organización y en otros foros de negociación comercial internacionales. UN وشددوا أيضاً على أهمية دعم مبادرات منظمة التجارة العالمية الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات اللازمة للمشاركة في تلك المنظمة وفي مفاوضات التجارة الدولية الأخرى.
    Condiciones sociales necesarias para la participación política UN الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية
    La formación que haya de darse a los expertos, y su ulterior evaluación después de terminada la formación5 y/o los demás medios que sean necesarios para asegurar la necesaria competencia de los expertos a fin de que participen en los equipos de expertos serán organizados y aplicados de conformidad con las decisiones pertinentes de la CP y de la CP/RRP. UN ويصمم وينفذ برنامج تدريب الخبراء وما يتبعه من تقييم بعد استكمال التدريب(5) و/أو اتباع أي وسيلة ضرورية أخرى لضمان كفاءة الخبراء اللازمة للمشاركة في أفرقة خبراء الاستعراض، وفقا للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    En 2013, el comité de seguridad de la iGEM, que también se ocupa de las cuestiones relacionadas con la biocustodia, revisó el proceso de seguridad y custodia que deben seguir los participantes. UN وفي عام 2013، قامت لجنة السلامة التابعة للمسابقة الدولية للنظم المهندسة وراثياً والتي نظرت في مسائل السلامة البيولوجية، بمراجعة عملية السلامة والأمن اللازمة للمشاركة.
    Se debería dar al público interesado la oportunidad de consultar la información necesaria para poder participar en forma efectiva en el proceso. UN وينبغي أن تتاح الفرصة للجمهور المعني للإطلاع على المعلومات اللازمة للمشاركة الفعّالة في العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد