ويكيبيديا

    "اللازم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesaria en
        
    • necesario en
        
    • necesarias en
        
    • necesarios en
        
    • necesario para
        
    • necesario a
        
    • necesaria a
        
    • tratara de
        
    • necesaria para
        
    • necesarios para
        
    • el necesario
        
    • que se necesita en
        
    Solicita detalles sobre la evaluación de la estructura genética necesaria en el caso de personas con enfermedades hereditarias. UN وطلبت إلى الوفد تفاصيل عن تقدير التركيب الجيني اللازم في حالة اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض وراثية.
    La Presidencia del Consejo garantizará la coordinación necesaria en este ámbito. UN وستكفل رئاسة المجلس التنسيق اللازم في هذا المجال.
    Cuando había un caso de emergencia o enfermedades graves, se hacía lo necesario para que el paciente recibiera el tratamiento necesario en hospitales generales o especializados. UN وعند ظهور حالة طارئة أو خطيرة، تتم الترتيبات ليتلقى المرضى العلاج اللازم في المستشفيات العامة أو المتخصصة.
    Seguiremos supervisando la situación y prestando el apoyo necesario en otras zonas vecinas, y especialmente en Montenegro. UN وسنواصل رصد الحالة وتقديم الدعم اللازم في المناطق اﻷخرى المحيطة ولا سيما في الجبل اﻷسود.
    Después de las elecciones mi prioridad más urgente es asegurar que se promulguen las leyes de propiedad necesarias en la República Srpska. UN وأول اﻷولويات التي أعتزم القيام بها بعد الانتخابات هي ضمان الانتهاء من قانون الممتلكات اللازم في جمهورية صربسكا.
    Tenemos entendido que la Oficina de Asuntos de Desarme está realizando los trabajos preparatorios necesarios en ese sentido. UN ونفهم أن مكتب شؤون نزع السلاح يقوم بالعمل التحضيري اللازم في هذا الشأن.
    - Asegurará la logística pedagógica necesaria en Turín y Ginebra. UN :: ضمان اللوجستيك التعليمي اللازم في تورين وجنيف؛
    En dependencia de la cooperación necesaria en la detención y rendición de las personas, los primeros juicios podrían comenzar el próximo año. UN وتبعا للتعاون اللازم في اعتقال الأشخاص وتسليمهم، قد تبدأ المحاكمات الأولى في العام المقبل.
    La Convención debe proporcionarnos la orientación necesaria en nuestros esfuerzos comunes en ese sentido. UN وينبغي أن توفر لنا الاتفاقية التوجيه اللازم في مساعينا المشتركة في ذلك المسار.
    Se precisaban recursos adicionales para financiar la inversión necesaria en infraestructura y producción. UN وتدعو الحاجة إلى موارد إضافية لتمويل الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية والإنتاج.
    Ucrania cree que el equilibrio necesario en un Consejo de Seguridad ampliado se puede lograr mediante el aumento del número en ambas categorías de miembros. UN وتعتقد أوكرانيا أنه يمكن تحقيق التوازن اللازم في توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة كلا فئتي عضويته.
    La Secretaría está dispuesta a proporcionar el apoyo necesario en esta empresa. UN وقال إن الأمانة العامة مستعدة لتقديم الدعم اللازم في ذلك المسعى.
    Espero que este debate sirva de catalizador para impulsar el progreso necesario en ese sentido. UN وآمل أن تكون هذه المناقشة العامل الحفاز الذي سينشط تحقيق التقدم اللازم في هذا الصدد.
    No obstante, se necesitan mucho esfuerzos mayores para ayudar a Haití a lograr el nivel mínimo de capacidad institucional necesario en cada uno de esos ámbitos. UN ومع ذلك، يلزم بذل جهود إضافية كبيرة لتمكين هايتي من الارتقاء بقدرتها المؤسسية إلى المستوى الأدنى اللازم في كل من هذه المجالات.
    Actividad: tomar las medidas jurídicas necesarias en materia de reglamentos, normas y políticas de rendición de cuentas UN النشاط: اتخاذ الإجراء القانوني اللازم في الأنظمة والقواعد والسياسات المتصلة بالمساءلة
    Las economías de escala harán posible reducir los costos y realizar las inversiones necesarias en políticas, instrumentos y recursos humanos. UN وستمكن وفورات الحجم من خفض التكاليف ومن القيام بالاستثمار اللازم في السياسات والأدوات والأفراد.
    Los ministros y gobernadores de todos los niveles se encargan de supervisar la aplicación del programa y de consignar los fondos necesarios en los presupuestos anuales. UN ويتولى الوزراء والحكام على جميع المستويات الإشراف على تنفيذ البرنامج ويخصصون له التمويل اللازم في الميزانيات السنوية.
    Se prestó asistencia a Mauricio para elaborar y promulgar medidas legislativas e instaurar el marco institucional necesario para la defensa de la competencia y la protección de los consumidores. UN كما قدم اﻷونكتاد المساعدة في إعداد واعتماد قانون المنافسة وحماية المستهلك وفي إقامة اﻹطار المؤسسي اللازم في موريشيوس.
    Insto firmemente a esos países, así como a otros y a las instituciones que puedan proporcionar asistencia, a que presten el apoyo necesario a la brevedad. UN وأنا أحثها بشدة، وكذلك البلدان والمؤسسات اﻷخرى التي تستطيع المساعدة، على أن توفر الدعم اللازم في أسرع وقت ممكن.
    La Asamblea deberá, pues, impulsar la política necesaria a este respecto. UN ولهذا ينبغي للجمعية العامة أن توفر التشجيع السياسي اللازم في هذا الصدد.
    Decidió que consideraría la aceptación de las invitaciones que se recibieran en 1999 y que, posteriormente, pediría al Secretario General que tratara de obtener las consignaciones presupuestarias correspondientes de conformidad con el procedimiento establecido. UN وقـــررت أنها ستنظر في قبول ما قد تتلقاه من دعوات في عام ١٩٩٩، وأن تطلب إلى الأمين العام، بعد ذلك، تأمين الاعتماد اللازم في الميزانيــة وفقــا لﻹجــراء المتبع.
    Por consiguiente, la Secretaría debía tomar las medidas necesarias para integrar plenamente tales políticas y actividades en su labor y desempeñar la función de coordinación necesaria para tal fin. UN وعلى ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹدماج هذه السياسات واﻷنشطة إدماجا تاما في أعمالها وأن تقوم بدور التنسيق اللازم في هذا الصدد.
    La Comisión también considera que se deberían concertar los arreglos necesarios para garantizar el reembolso apropiado y oportuno de los servicios aéreos prestados por la MONUC a otros asociados en la zona de la misión. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي اتخاذ ترتيبات لكفالة الاسترداد اللازم في الوقت المناسب لتكاليف خدمات الدعم الجوي المقدمة من البعثة إلى الشركاء الآخرين في منطقة البعثة.
    El Coordinador de Asuntos Humanitarios también deberá contar con el necesario apoyo sobre el terreno para cumplir plenamente con sus obligaciones. UN كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل.
    La enorme inversión que se necesita en ese sentido exige fortalecer la asociación y mejorar considerablemente la cooperación para el desarrollo. UN ويتطلب الاستثمار الهائل اللازم في هذا المجال رفع مستوى الشراكة وزيادة التعاون الإنمائي إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد