ويكيبيديا

    "اللبنانيين الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libaneses que
        
    • libaneses con los que
        
    • libaneses en
        
    Ello se hizo deliberadamente a fin de atraer el fuego hacia los civiles libaneses que vivían en el recinto de las Naciones Unidas, y entrañó la posibilidad de daños para los bienes de la FPNUL. UN وقد تم ذلك بصورة متعمدة بغية جلب نيران الأسلحة باتجاه المدنيين اللبنانيين الذين يقيمون في مجمع الأمم المتحدة والتسبب في إمكانية إلحاق أضرار بممتلكات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El Gobierno es la única autoridad legítima que puede decidir la paz y la guerra, porque representa la voluntad y las aspiraciones de los libaneses que han decidido vivir juntos. UN إن الدولة وحدها هي التي تملك القرار الشرعي بالسلم والحرب لأنها تمثل إرادة وتطلعات اللبنانيين الذين ارتضوا العيش معا.
    Entretanto, se garantizará el acceso a los ciudadanos libaneses que poseen propiedades en la región. UN في هذه الأثناء، تُكفل حرية الحركة في المنطقة للمواطنين اللبنانيين الذين لديهم ممتلكات فيها.
    El Representante Permanente del Líbano también informó al Consejo de Seguridad de que otra cuestión prioritaria era la repatriación de los presos libaneses que aún quedaban en Israel. UN ومن المسائل الأخرى ذات الأولوية التي سلط عليها الضوء الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة مسألة إعادة السجناء اللبنانيين الذين لا تزال إسرائيل تحتجزهم إلى وطنهم.
    Según los funcionarios libaneses con los que el Equipo se reunió en ese lugar, no hay por ahora planes de trasladar el puesto a un lugar más próximo a la frontera. UN ووفقا للمسؤولين اللبنانيين الذين التقى بهم الفريق في الموقع، فلم يكن هناك في ذلك الوقت خطط للانتقال بهذا الموقع إلى مكان أقرب إلى الحدود.
    Problemas económicos del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, de los ciudadanos sirios en las alturas del Golán sirio ocupado y de los ciudadanos libaneses en las zonas anteriormente ocupadas del Líbano meridional y la Bekaa occidental UN بشأن المشاكل الاقتصادية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل والمواطنين اللبنانيين الذين لازالوا يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي
    Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    El Representante Permanente del Líbano también informó al Consejo de Seguridad de que otra cuestión prioritaria era la repatriación de los presos libaneses que aún quedaban en Israel. UN ومن المسائل الأخرى ذات الأولوية التي سلط عليها الضوء الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة مسألة إعادة السجناء اللبنانيين الذين لا تزال إسرائيل تحتجزهم إلى وطنهم.
    Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    Igualmente, la comunidad internacional debe esforzarse por garantizar la liberación de todos los libaneses que han sido detenidos por Israel en desacato del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y sus Protocolos pertinentes. UN وبالمثل، ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان الإفراج عن جميع اللبنانيين الذين تحتجزهم إسرائيل في تحدٍ لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبروتوكولاتها ذات الصلة.
    Conviene poner de relieve que el Secretario General de Hezbolá, Sheik Nasrallah, fue uno de los dirigentes libaneses que promovieron la idea de un diálogo nacional entre los libaneses, que se basaría en el Acuerdo de Taif. UN ومما يجدر التشديد عليه أن الأمين العام لحزب الله الشيخ نصر الله كان أحد القادة اللبنانيين الذين روجوا لفكرة الدخول في حوار وطني بين اللبنانيين يقوم على أساس اتفاق الطائف.
    Es un proceso propio del Líbano y una responsabilidad de los dirigentes libaneses que no pueden depender de los acontecimientos más amplios de la región. UN بيد أن هذه المسألةَ عمليةٌ لبنانية تقع فيها المسؤولية على عاتق القادة اللبنانيين الذين لا يمكنهم تحمُّل انتظار ما ستفضي إليه التطورات الإقليمية الأوسع نطاقا.
    5. Pedir que se apliquen las medidas de inspección previstas en los instrumentos internacionales con respecto a los detenidos libaneses que se encuentran en las prisiones y lugares de detención israelíes, y se exijan las indemnizaciones correspondientes de conformidad con las leyes internacionales vigentes. UN ٥ - المطالبة بإجراء التحقيقات التي تفرضها الاتفاقات الدولية بشأن المعتقلين اللبنانيين الذين توفوا في المعتقلات والسجون الاسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة وفقا للقوانين الدولية المرعية.
    5. Exigir que se lleven a cabo las investigaciones que disponen los acuerdos internacionales en torno a los detenidos libaneses que fallecieron en los campos de detenidos y las prisiones israelíes, y que se paguen las indemnizaciones pertinentes de conformidad con las leyes internacionales en vigor. UN ٥ - المطالبة بإجراء التحقيقات التي تفرضها الاتفاقات الدولية حول المعتقلين اللبنانيين الذين توفوا في المعتقلات والسجون اﻹسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة وفقا للقوانين الدولية المرعية اﻹجراء.
    d) El complejo de las Naciones Unidas de Qana había acogido a gran número de libaneses que buscaban refugio de los bombardeos israelíes. UN )د( أدخل مجمع اﻷمم المتحدة في قانا إليه عددا كبيرا من اللبنانيين الذين كانوا يبحثون عن ملجأ يحميهم من القصف اﻹسرائيلي.
    72. Tres de los diez reclamantes libaneses que a juicio del Grupo reunían los requisitos para la presentación tardía presentaron reclamaciones de la categoría " A " . UN 72- قدمت مطالبات من الفئة " ألف " من ثلاثة من أصحاب المطالبات اللبنانيين الذين رأى الفريق أنه يجوز تقديمها بوصفها مطالبات مقدمة في وقت متأخر.
    Por último, el 21 de mayo, las Fuerzas de Defensa de Israel abrieron fuego con armas pequeñas para alejar a los pastores libaneses que violaban la Línea Azul en la zona de las granjas de Shebaa; varios residentes indicaron que los disparos habían alcanzado tres casas de la aldea de Shebaa. UN وأخيرا وفي 21 أيار/مايو، فتحت قوات الدفاع الإسرائيلية النار من الأسلحة الصغيرة لصد الرعاة اللبنانيين الذين انتهكوا الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا. وذكر سكان محليون أنه قد أصيبت ثلاثة منازل في قرية شبعا جراء ذلك.
    Diversos interlocutores libaneses con los que se reunió el Equipo manifestaron la esperanza de que la reciente mejora de la situación política permitiese hacer más progresos en las cuestiones relativas a la frontera que tenían repercusiones políticas, como la delineación y demarcación de la frontera y el establecimiento de un solo organismo con atribuciones en materia de seguridad fronteriza. UN وأعرب مختلف المحاورين اللبنانيين الذين التقى بهم الفريق عن أملهم في أن يسمح التحسن الذي طرأ مؤخرا على الحالة السياسية بإحراز مزيد من التقدم بشأن المسائل الحدودية التي تترتب عليها آثار سياسية، مثل تعيين الحدود وترسيمها ووجود سلطة وحيدة في مجال أمن الحدود.
    Pide que las organizaciones internacionales, en particular la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, tomen la decisión, como exigen los convenios internacionales, de investigar la muerte de los detenidos libaneses en las cárceles y los campamentos de detención israelíes, y obliguen a Israel a indemnizar a los damnificados de conformidad con las normas internacionales vigentes; UN ويطالب بإصدار قرار من قبل المنظمات الدولية لا سيما لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة لإجراء التحقيقات التي تفرضها الاتفاقات الدولية حول المعتقلين اللبنانيين الذين توفوا في المعتقلات والسجون الإسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة عن ذلك للمتضررين وفقاً للقوانين الدولية المرعية الإجراء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد