Actividades relacionadas con la ECRI | UN | أنشطة في اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب |
Relator de diversos informes por países, como parte de las actividades de supervisión de la ECRI | UN | مقرر لعدة تقارير قطرية في إطار أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب. |
Actividades relacionadas con la ECRI | UN | الاضطلاع بأنشطة في اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب |
Relator para diversos informes de país en el marco de las actividades de supervisión de la ECRI | UN | مقرر لعدة تقارير قطرية في إطار أنشطة الرصد التي تضطلع بها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب. |
47. la ECRI observó que desde 2002 se han realizado progresos en varias esferas. | UN | 47- لاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب حدوث تقدم في عدد من المجالات منذ عام 2002. |
la ECRI tomó nota de que se había establecido un grupo de trabajo intergubernamental contra el racismo, el antisemitismo y la xenofobia a fin de coordinar todas las actividades organizadas en el marco del Plan de Acción. | UN | وأحاطت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب علماً بإنشاء فريق عامل حكومي دولي لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب بغية تنسيق جميع الأنشطة المنظمة في إطار خطة العمل المشار إليها. |
la ECRI observó asimismo que el Plan de Acción Nacional no se había prorrogado por un nuevo período y que el grupo de trabajo se había disuelto a fines de 2007. | UN | وأضافت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن خطة العمل الوطنية لم تجدَّد وأن الفريق العامل حُل في نهاية عام 2007. |
6. la ECRI señaló que el único motivo de discriminación que aún no había sido asignado a un órgano especializado era el idioma. | UN | 6- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن الأساس الوحيد للتمييز الذي لم يُنَط بعد بهيئة متخصصة هو اللغة. |
la ECRI se hizo eco de estos motivos de preocupación y declaró que, al parecer, había habido casos de acoso policial contra miembros de las minorías que habían acudido a las comisarías de policía a presentar una queja. | UN | ورددت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب هذه الشواغل وذكرت أن ثمة، على ما يبدو، حالات مضايقات من جانب الشرطة تعرض لها أفراد منتمون إلى أقليات حضروا إلى مراكز الشرطة لتقديم شكوى. |
49. la ECRI informó de que la tasa de abandono escolar entre los niños romaníes era muy elevada. | UN | 49- وأفادت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن معدل الانقطاع عن الدراسة في أوساط أطفال الروما مرتفع جداً. |
52. la ECRI señaló que la población de habla rusa permanecía separada de la población de habla letona por motivos lingüísticos y de otra índole. | UN | 52- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن السكان الناطقين بالروسية لا يزالون منفصلين عن الناطقين باللاتفية لأسباب لغوية وأسباب أخرى. |
la ECRI declaró que se había facilitado el proceso de naturalización en varias ocasiones, bien reduciendo los derechos de examen para algunos grupos sociales, bien eximiendo del procedimiento de examen a algunas personas. | UN | وذكرت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن عملية التجنيس قد جرى تسهيلها في عدة مناسبات، إمّا بخفض الرسوم لبعض الفئات الاجتماعية أو بتكييف إجراءات الاختبار لبعض الأشخاص. |
94. la ECRI señaló que los miembros de las comunidades musulmana y turca con frecuencia sufrían discriminación en la vida cotidiana, y afrontaban dificultades en lo relativo al empleo y la vivienda. | UN | 94- وذكرت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا أن أفراد الطائفتين المسلمة والتركية يكابدون غالباً التمييز في الحياة اليومية ويواجهون الصعوبات في مجالي العمل والإسكان. |
68. la ECRI señaló que los representantes de las comunidades romaní y egipcia habían denunciado que los miembros de sus comunidades habían sido discriminados al ser desalojados de sus hogares. | UN | 68- وذكرت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أنها تلقت معلومات من ممثلي طائفتي الروما والمصريين تفيد بتعرض أفرادٍ من هاتين الطائفتين للتمييز إن أُخلوا من مساكنهم. |
43. la ECRI observó que los programas encaminados a facilitar la integración de los solicitantes de asilo y los refugiados en la sociedad rumana prácticamente no recibían financiación pública. | UN | 43- لاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن البرامج الموجّهة لتيسير اندماج ملتمسي اللجوء واللاجئين في مجتمع رومانيا لا تحصل تقريباً على أي تمويل حكومي(81). |
7. la ECRI observó que conforme al artículo 33-5 del Código Penal la motivación racista o xenófoba constituía una circunstancia agravante en la comisión de cualquier delito. | UN | 7- وأحاطت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب علماً بأن المادة 33-5 من القانون الجنائي تنص على ظروف مشددة للعقوبة في كافة الجرائم الجنائية التي ترتكب بدافع عنصري أو تنم على كره الأجانب. |
29. la ECRI/CoE expresó su preocupación por la persistencia de denuncias sobre conducta racista y discriminatoria de los organismos de orden público. | UN | 29- وأعربت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن القلق إزاء وجود شكاوى تتعلق بالسلوك العنصري والتمييزي لمؤسسات إنفاذ القانون(65). |
31. la ECRI/CoE consideró que Portugal podía avanzar más en materia de integración concediendo a los no ciudadanos el derecho a votar y a presentarse como candidatos en las elecciones municipales. | UN | 31- واعتبرت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أنه بإمكان البرتغال أن تحرز مزيدا من التقدم في مجال الإدماج من خلال منح غير المواطنين الحق في التصويت وفي الترشح للانتخابات البلدية. |
36. la ECRI/CoE celebró los esfuerzos encaminados a enfrentar el aumento constante de inmigrantes que llegan a Portugal desde los años noventa. | UN | 36- رحبت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بالجهود المبذولة لمعالجة الزيادة المستمرة في عدد المهاجرين إلى البرتغال منذ التسعينات(85). |
la ECRI/CoE recomendó a las autoridades que mantuvieran y consolidaran sus esfuerzos para promover la integración de los inmigrantes en Portugal e hizo hincapié en que los esfuerzos de integración debían aplicarse a todos los inmigrantes, independientemente de su origen étnico y nacional y del momento en que hubieran llegado. | UN | وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب السلطات بالحفاظ على الجهود التي تبذلها وبتعزيزها بغية النهوض بإدماج المهاجرين في البرتغال وشددت على وجوب شمل جهود الإدماج جميع المهاجرين، بغضّ النظر عن أصلهم العرقي والقومي ودونما اعتبار لموعد وصولهم. |