A este respecto, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario definir claramente el papel de los presupuestos estimados para actividades humanitarias. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها القائل إن هناك حاجة الى تحديد واضح لدور الميزانيات المقررة لﻷنشطة اﻹنسانية. |
La Comisión Consultiva reitera su recomendación. | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que esos puestos deberían constar como puestos temporarios en la plantilla. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأنه كان ينبغي إدراج هذه الوظائف في ملاك الموظفين بوصفها وظائف مؤقتة. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que esos puestos deberían constar como puestos temporarios en la plantilla. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأنه كان ينبغي إدراج هذه الوظائف في ملاك الموظفين بوصفها وظائف مؤقتة. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de aplicar prontamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد ضرورة التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
La Comisión Consultiva reitera esa posición. | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية تأكيد ذلك الموقف. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que debería estudiarse y explorarse más a fondo la posibilidad de construir un edificio nuevo financiado mediante terceros. | UN | 67 - تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأن إمكانية تشييد مبنى جديد ممول من طرف ثالث يستدعي مزيدا من الدرس والاستكشاف. |
En estas circunstancias, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que por el momento no es necesario recomendar modificación alguna respecto de las prestaciones de pensión de los miembros de la Corte. | UN | وفي هذه الحالة، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد اعتقادها بأنه ليس من الضروري في الوقت الحاضر التوصية بإجراء تغيير في استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva reitera la opinión que manifestó en el párrafo 38 de su informe (A/49/664) de que: | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها الوارد في الفقرة ٣٨ من تقريرها A/49/664 بأنه |
La Comisión Consultiva reitera su punto de vista anterior y concuerda con la Comisión de Actuarios en que se debe mantener la actual tasa de aportación del 23,7%. | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية تأكيد الرأي الذي أبدته سابقا، وتشاطر لجنة الاكتواريين رأيها بأنه ينبغي الإبقاء على معدل الاشتراكات الحالي البالغ 23.7 في المائة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva reitera la necesidad de que esas funciones se apoyen mutuamente y no constituyan una duplicación de las que desempeña la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن تكون هذه الوظائف داعمة للوظائف التي يؤديها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وليست تكرارا لها. |
La Comisión Consultiva reitera pues su petición a la Junta de que emprenda un análisis de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 9 - ومع ذلك، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد طلبها إلى المجلس أن يجري تحليلا لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión anterior y está de acuerdo con la Comisión de Actuarios en que se debe mantener la actual tasa de aportación del 23,7%. | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية تأكيد الرأي الذي أبدته سابقا، وتشاطر لجنة الاكتواريين رأيها بأنه ينبغي الإبقاء على معدل الاشتراكات الحالي البالغ 23.7 في المائة. |
La Comisión Consultiva reitera la importancia de un enfoque coordinado con todos los actores interesados a fin de asegurar la eficacia general de los objetivos en materia de continuidad de las operaciones. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أهمية اتباع نهج منسق مع جميع الأطراف المعنية من أجل ضمان الفعالية العامة لأهداف استمرارية تصريف الأعمال. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que se analicen permanentemente los puestos que hayan estado vacantes durante largos períodos y, en particular, antes de presentarse a la Asamblea General propuestas de puestos nuevos. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva reitera que es necesario revisar todas las actividades relacionadas con el apoyo a la AMISOM y explorar todas las oportunidades para consolidar y racionalizarlas. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى استعراض جميع الأنشطة المضطلع بها فيما يتصل بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي، وبحث كل الفرص الممكنة لتوحيد تلك الأنشطة وتبسيطها. |
La Comisión Consultiva reitera la importancia de un enfoque coordinado con todos los actores interesados a fin de asegurar la eficacia general de los objetivos en materia de continuidad de las operaciones. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أهمية اتباع نهج منسق مع جميع الأطراف المعنية من أجل ضمان الفعالية العامة لأهداف استمرارية تصريف الأعمال. |
En el párrafo 19, la Comisión Consultiva reiteró la necesidad de una estrecha cooperación entre los dos tribunales. | UN | وفي الفقرة 19، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعاون الوثيق بين المحكمتين. |
La Comisión reitera su observación de que, cuando se registran grandes variaciones en los gastos, hay que explicarlas cabalmente. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها السابق بضرورة تعليل الفروق الواسعة في النفقات تعليلا كاملا. |