Por consiguiente, las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el informe actual de la Junta tienen carácter preliminar. | UN | وبالنظر إلى هذا اﻷمر، فإن تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الحالي للمجلس هي تعليقات أولية. |
Por esa razón, las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva sobre el presente informe de la Junta son de carácter preliminar. | UN | ولذلك فإن تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الحالي للمجلس تعليقات أولية. |
El orador está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la Asamblea General debe tomar nota del informe del Secretario General. | UN | وأعلن أنه يوافق اللجنة الاستشارية على أن من الواجب على الجمعية العامة أن تأخذ تقرير اﻷمين العام في الاعتبار. |
Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la gestión basada en los resultados debe reforzarse en todos los niveles de la Organización. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة. |
Además se consignan varias observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre cuestiones presupuestarias conexas. | UN | ويتضمن التقرير أيضا عددا من ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية على مسائل الميزانية ذات الصلة. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre algunas de esas conclusiones de la Junta figuran infra. | UN | وتظهر تعليقات اللجنة الاستشارية على بضع نتائج من تلك التي توصل إليها المجلس في الفقرات الواردة أدناه. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el empleo de los jubilados figuran en los párrafos 9 a 13 de su informe. | UN | ٥٢ - وذكر أن تعليقات اللجنة الاستشارية على توظيف المتقاعدين ترد في الفقرات من ٩ إلى ١٣ من تقريرها. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el informe del Secretario General figuran más arriba en el capítulo I. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية على تقرير الأمين العام في الفصل الأول أعلاه. |
Por consiguiente, el presente informe contiene las observaciones y comentarios de la Comisión Consultiva sobre la información suministrada en el informe del Secretario General. | UN | وعليه، يشتمل هذا التقرير على ملاحظات وتعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el personal temporario para reuniones figuran en la sección 2 del capítulo II infra. | UN | وترد في الفرع 2، من الفصل الثاني أدناه، ملاحظات اللجنة الاستشارية على المساعدة المؤقتة للاجتماعات. |
El Grupo coincide con la Comisión Consultiva en que esas normas se aplican a todo el personal, incluido el personal directivo superior. | UN | وقال إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية على وجوب تطبيق هذه المعايير على جميع الموظفين، بمن فيهم كبار المديرين. |
El Subsecretario General conviene con la Comisión Consultiva en que es necesario normalizar la presentación de los pliegos y los plazos de entrega. | UN | ووافق اللجنة الاستشارية على القول بضرورة تطبيع تقديم الملفات ومهل التسليم. |
La oradora, en consecuencia, coincide con la Comisión Consultiva en que la Quinta Comisión debe autorizar la consignación solicitada inicialmente por el Secretario General. | UN | وأعربت لذلك عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على وجوب أن تأذن اللجنة الخامسة بالمبلغ اﻷصلي الذي طلبه اﻷمين العام. |
El orador comparte las opiniones expuestas por la Comisión Consultiva en los párrafos 7, 9 y 10 de su informe. | UN | وأعرب عن موافقته على اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية على الفقرات ٧ و ٩ و ١٠ من تقريرها. |
Conviene también con la Comisión Consultiva en que las Naciones Unidas no deberían haber pagado los cambios en el contrato sin antes verificar si estaban previstos en sus cláusulas. | UN | واتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على أنه لم يكن ينبغي أن تدفع المنظمة مقابلا لتغييرات العقد دون التحقق من أنها تقع في نطاق العقد بالفعل. |
El orador espera ansiosamente oír las observaciones de la Comisión Consultiva a este respecto. | UN | وقال إنه متلهف للاستماع الى تعليقات اللجنة الاستشارية على المسألة. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva acerca de la información relativa al informe de ejecución sobre objetos de gastos particulares figuran en el debate del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 2005 y el 30 de julio de 2006 en los párrafos que siguen a continuación. | UN | 7 - وترد في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 الواردة أدناه، تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأداء بشأن كل وجه من وجوه الإنفاق. |
63. El orador también desea saber si se ha mantenido informada a la Comisión Consultiva de esta práctica y, en caso afirmativo, en qué forma. | UN | ٦٣ - وقال، إنه يود كذلك الوقوف على ما إذا كانت اللجنة الاستشارية على علم بهذه الممارسة، وإذا كان اﻷمر كذلك، فكيف؟ |
la Comisión Consultiva está de acuerdo con esta solicitud del Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا الطلب المقدم من اﻷمين العام. |
81. Se alienta a los miembros del Comité Asesor a comunicarse individualmente o en grupos entre los períodos de sesiones. | UN | 81- يُشجَّع أعضاء اللجنة الاستشارية على التواصل، فردياً أو في إطار أفرقة، في الفترات الفاصلة بين الدورات. |
v) Tiempo suficiente para cumplir la labor del Comité Asesor de manera efectiva, asistiendo a sus períodos de sesiones y desarrollando las actividades encomendadas al Comité entre períodos de sesiones. | UN | `5` توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛ |
Pide al Secretario General que proporcione a la Comisión Consultiva la información pendiente que ha pedido; | UN | تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم أهم المعلومات في هذا الصدد إلى اللجنة الاستشارية على النحو المطلوب؛ |
El orador conviene con la CCAAP en que es necesario examinar y revisar periódicamente el Manual de normas generales y costos estándar, a fin de que sus disposiciones reflejen con mayor exactitud los resultados efectivamente obtenidos. | UN | ٤٨ - وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي أن يتم بصفة دورية استعراض وتنقيح دليل النسب والتكاليف القياسية لضمان أن تعكس المعايير بصورة أدق النتائج الفعلية الحالية. |
La Junta está de acuerdo con la Comisión Consultiva al respecto. | UN | ويوافق المجلس اللجنة الاستشارية على ذلك. |
El propósito del informe era, entre otras cosas, recabar la aprobación de la Comisión Consultiva respecto de los compromisos que se autorizarían para el período de seis meses comprendido entre el 9 de abril y el 8 de octubre de 1992. | UN | وكان من بين أغراض التقرير طلب موافقة اللجنة الاستشارية على مستوى الالتزامات التي سيؤذن بها لفترة الستة أشهر من ٩ نيسان/أبريل إلى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |