A fin de analizar las modalidades de participación, el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad ha establecido un grupo especial de tareas. | UN | ولتحليل طرائق هذا الاشتراك، أنشأت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام واﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة فرقة عمل خاصة. |
Las cuestiones de género también han sido tratadas en el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. | UN | كما أن اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام واﻷمن قد تناولت قضايا نوع الجنس. |
Aún más, tanto el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad como el Departamento de Asuntos Políticos, en su función de entidad coordinadora, deben coordinar sus actividades con la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين على كل من اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام واﻷمن، وإدارة الشؤون السياسية بوصفها مركز التنسيق، القيام بالتنسيق مع الجمعية العامة. |
El Grupo recomienda que se cree una nueva entidad de reunión y análisis de información para atender a las necesidades de información y análisis del Secretario General y los miembros del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS). | UN | يوصي الفريق بإنشاء كيان جديد لجمع وتحليل المعلومات دعما لاحتياجات الأمين العام وأعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في مجال المعلومات والتحليل. |
Además, los esfuerzos por mejorar el funcionamiento del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad mediante el establecimiento de una pequeña secretaría contribuirán a incrementar la capacidad de adopción de decisiones también en las esferas correspondientes al mantenimiento de la paz. | UN | وستسهم الجهود ذات الصلة الرامية إلى تعزيز عمل اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، عن طريق توفير أمانة صغيرة، في تعزيز قدرات صنع القرار، بما في ذلك في مجالات تتعلق بحفظ السلام. |
Con tal fin, necesitarán instrumentos más eficaces para reunir y analizar la información pertinente y proporcionar apoyo al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, el supuesto órgano de adopción de decisiones de alto nivel en cuestiones de paz y seguridad. | UN | وهي تحتاج لكي تقوم بذلك إلى أدوات أنجع لجمع وتحليل المعلومات ذات الصلة ولدعم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن التي هي المنتدى الأسمى الرفيع المستوى لاتخاذ القرار في مسائل السلام والأمن. |
Ese grupo de trabajo señaló que, aunque las recomendaciones del Grupo eran bastante concretas, suponían un impulso para volver a plantearse a un nivel más amplio las necesidades de los miembros de los Comités Ejecutivos de Paz y Seguridad en materia de tecnología de la información, y un catalizador para coordinar más estrechamente las actividades en curso en varios foros. | UN | وأشار الفريق إلى أن تلك التوصيات رغم كونها ذات طابع محدد تماما، فإنها تدفع إلى إعادة بحث احتياجات تكنولوجيا المعلومات اللازمة لأعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن على مستوى أوسع نطاقا، وتحفز على توثيق تنسيق الجهود الجارية في عدة محافل. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS) presente al Secretario General un plan para fortalecer la capacidad permanente de las Naciones Unidas de elaborar estrategias de consolidación de la paz y aplicar programas en apoyo de esas estrategias. | UN | وعليه، يوصي الفريق بأن تقدم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن إلى الأمين العام خطة لدعم القدرة الدائمة للأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ برامج داعمة لتلك الاستراتيجيات. |
1. el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y la Secretaría de Información y Análisis Estratégico | UN | 1 - اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن وأمانة المعلومات والتحليل الاستراتيجي |
En ese contexto, reiteramos el papel de integración y coordinación que ha de desempeñar el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, como se indica en el informe Brahimi. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد الدور التكاملي والتنسيقي الذي تؤديه اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن وفقا لتقرير الإبراهيمي. |
- Ejercicio de la presidencia en el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad | UN | - تنظيم اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن |
También contribuyen a dar principios directivos en materia de políticas las presentaciones realizadas ante el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité de Políticas del Secretario General y la orientación impartida por dichos comités. | UN | ويقدم التوجيه على صعيد السياسة العامة من خلال عروض إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن وإلى لجنة السياسات التابعة للأمين العام، ومن خلال توجيهات وإرادة منهما. |
En el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad reviste especial importancia el Grupo de tareas sobre la integración de los derechos humanos en la prevención de conflictos, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | وفي اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، تتسم " فرقة العمل المعنية بإدماج حقوق الإنسان في شؤون منع المنازعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام " بأهمية خاصة. |
el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, presidido por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, ha promovido el intercambio de información y la cooperación entre departamentos, pero todavía no se ha convertido en el órgano de adopción de decisiones que se preveía en las reformas de 1997, y así lo reconocen sus integrantes. | UN | ويرأس اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، وقد عملت هذه اللجنة على زيادة تبادل المعلومات والتعاون بين الإدارات، ولكنها لم تتحول بعد إلى هيئة لصنع القرار على نحو ما توخته إصلاحات عام 1997، وهو ما يعترف به المشتركون فيها. |
Los asuntos relacionados con la estrategia y las políticas a largo plazo deberían considerarse a nivel de Subsecretario General o Secretario General Adjunto en el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, con el apoyo de la Secretaría de Información y Análisis Estratégico. | UN | وينبغي أن تعالج المسائل المتصلة بالاستراتيجية والسياسة في الأجل الطويل في اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن على مستوى الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام، بدعم من الأمانة التنفيذية للمعلومات والتحليل الاستراتيجي. |
En 2002 el Comité Ejecutivo de Paz y seguridad crea un grupo de trabajo especial sobre el Estado de derecho durante las operaciones de mantenimiento de la paz, que evalúa la situación con especialistas en respeto de la ley y el orden del sistema de las Naciones Unidas, elabora manuales y material sobre el tema y prepara una serie de recomendaciones. | UN | 14 - وأضاف قائلا إنه في عام 2002، عقدت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن اجتماعا لفرقة عمل متخصصة بشأن حكم القانون في إطار عمليات حفظ السلام وأدى ذلك بها إلى تحديد الخبرات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حكم القانون وإعداد كتيبات إرشادية ومبادئ توجيهية حول الموضوع وإصدار بضع توصيات. |
La delegación de Serbia y Montenegro espera con interés la posibilidad de conocer las propuestas del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad sobre este tema, de las que se habla en el reciente informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la justicia y el Estado de derecho. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى دراسة مقترحات اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، التي وردت في تقريرها الأخير إلى مجلس الأمن عن العدالة وسيادة القانون. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue apoyando el establecimiento de una Secretaría de Información y Análisis Estratégico para satisfacer las necesidades de información y análisis de los miembros del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. | UN | وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام دعم إنشاء قدرة لدى أمانة المعلومات والتحليل الاستراتيجي تقديم العون لاحتياجات جميع أعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في مجال المعلومات والتحليل. |
Ya ha comenzado a fomentar su asociación con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, como se demuestra con el establecimiento del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y de las oficinas integradas. | UN | وقد بدأ البرنامج الإنمائي بالفعل في إقامة شراكة مع إدارة الشؤون السياسية ومع إدارة عمليات حفظ السلام، كما يتضح من إنشاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، المكاتب المتكاملة. |
Pediré al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que, conjuntamente con las instituciones de Bretton Woods, examinen otras iniciativas en el curso de los próximos seis meses con miras a la preparación de mi próximo informe. | UN | كما أنني أطلب إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تستكشف، بالاشتراك مع مؤسسات بريتون وودز، إمكانية اتخاذ مبادرات أخرى على مدى الشهور الستة القادمة في إطار الإعداد لتقريري المقبل. |
La mayoría de los coordinadores departamentales creen que el trabajo de los Comités Ejecutivos de Paz y Seguridad, Asuntos Económicos y Sociales y Asuntos Humanitarios no se han adaptado suficientemente para responder a las cambiantes necesidades de coordinación de sus respectivos departamentos. | UN | فمعظم القائمين بشؤون التنسيق في الإدارات يرون أن عمل اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية لم يتطور بما يكفي ليلبي الاحتياجات المتغيرة للإدارات التابعة لكل لجنة في مجال التنسيق(). |