ويكيبيديا

    "اللجنة الخاصة بأنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Comité Especial de que
        
    • al Comité Especial que
        
    Se informó al Comité Especial de que había 350 presos que requerían asistencia médica en hospitales. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه يوجد في الوقت الراهن ٣٥٠ سجينا بحاجة إلى رعاية طبية في المستشفى.
    Se informó al Comité Especial de que a fines de 1998 en las cárceles de Israel había unos 2.253 presos políticos palestinos. UN وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأنه كان يوجد في أواخر عام ١٩٩٨ حوالي ٢٥٣ ٢ سجينا فلسطينيا سياسيا في السجون اﻹسرائيلية.
    Se informó al Comité Especial de que un abogado palestino cobraba 300 dólares de los Estados Unidos por defender a un cliente, en tanto que un abogado israelí cobraba 3.000. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه اذا كان المحامي الفلسطيني يتقاضى ٣٠٠ دولار للدفاع عن موكله، فإن اﻷسرة قد تضطر دفع ٠٠٠ ٣ دولار لمحام اسرائيلي.
    Se informó al Comité Especial de que el lugar que se ofrecía como alternativa a los jahalin, un vertedero de residuos radiactivos de hospitales israelíes, no se consideraba apto para los asentamientos humanos en un estudio israelí sobre el medio ambiente del lugar. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه قد أجريت دراسة بيئية اسرائيلية للموقع البديل المعروض على قبيلة الجهالين، وهو مقلب نفايات تلقى به الفضلات المشعة المتخلفة عن المستشفيات اﻹسرائيلية، وأن هذه الدراسة قد أعلنت عدم صلاحية هذا الموقع لسكنى اﻹنسان.
    Un testigo contó al Comité Especial que a causa de la negligencia de las autoridades israelíes durante 27 años de ocupación, la mayoría de los hospitales de la Faja de Gaza poseían equipo obsoleto, incluido el de rayos X y el equipo necesario para laboratorios. UN وأبلغ أحد الشهود اللجنة الخاصة بأنه نتيجة ﻹهمال السلطات الاسرائيلية خلال ٢٧ عاما من الاحتلال، أصبحت المعدات في معظم المستشفيات في قطاع غزة عتيقة، ومن بينها معدات اﻷشعة والمعدات اللازمة للمختبرات.
    Se informó al Comité Especial de que aunque los detenidos no son oficialmente acusados y condenados, se les imponen las mismas condiciones que a los presos ordinarios. UN وقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأنه على الرغم من عدم توجيه الاتهام رسميا إلى المحتجزين اﻹداريين أو الحكم عليهم رسميا يجري احتجازهم في ظروف تكاد تماثل الظروف التي يحتجز فيها السجناء العاديون.
    En cuanto a la forma en que las restricciones afectan a la atención de la salud, se informó al Comité Especial de que en varias ciudades de la Ribera Occidental habían empezado a funcionar, en número todavía insuficiente, dispensarios móviles. UN وفيما يتعلق بكيفية تأثير هذه القيود على الرعاية الصحية، أبلغت اللجنة الخاصة بأنه قد افتتحت في عدد من مدن الضفة الغربية عيادات متنقلة، ولكن لا يزال عددها غير كاف.
    Se informó al Comité Especial de que la “presión física moderada” se aplicaba a prácticamente todos los palestinos interrogados durante dilatados espacios de tiempo y que a veces duraba varios días. UN ١٤١ - وأفيدت اللجنة الخاصة بأنه يجري تقريبا في كل تحقيق مع أحد الفلسطينيين استخدام " ضغط بدني معتدل " ، لفترات مطولة تستمر أحيانا ﻷيام.
    La fuente informó al Comité Especial de que, en 2007, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios había documentado 76 casos de violencia de los colonos que habían causado muertos o heridos entre los palestinos, lo que representaba un aumento del 17% respecto de 2006. UN وأبلغ مصدر المعلومات اللجنة الخاصة بأنه في عام 2007، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتوثيق 76 حالة من عنف المستوطنين كانت قد أدت إلى وفاة فلسطينيين أو إصابتهم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 17 في المائة مقارنة بعام 2006.
    Se informó al Comité Especial de que, desde la conferencia de Anápolis, no se habían producido cambios en la cuestión de las demoliciones de viviendas. UN 42 - أبلغت اللجنة الخاصة بأنه لم يحدث تغيير فيما يتعلق بمسألة هدم المنازل، منذ انعقاد مؤتمر أنابوليس.
    Además, se informó al Comité Especial de que, a causa del trato recibido en los puestos de control, había familias que ya no permitían que sus hijas fueran a la universidad. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الخاصة بأنه نتيجة للمعاملة التي يتعرّض لها المارة عند نقاط التفتيش، لم يعد بعض الأسر يسمح لبناته بالذهاب إلى الجامعة.
    Se informó al Comité Especial de que había habido un ligero aumento del número de camiones cargados de mercancías procedentes de Israel a los que se permitía entrar en Gaza. UN 35 - وأُبلغت اللجنة الخاصة بأنه طرأت زيادة طفيفة على عدد الشاحنات المحملة بالبضائع التي سُمح لها بدخول غزة من إسرائيل.
    Se ha informado al Comité Especial de que cuando los presos protestan por sus condiciones de encarcelamiento, las autoridades penitenciarias de Israel responden diciendo que no merece la pena mejorar esas condiciones, dado que los presos serán excarcelados en fecha próxima de conformidad con los acuerdos de paz. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه عند قيام السجناء بالاحتجاج إلى ظروف اعتقالهم، فإن سلطات السجن اﻹسرائيلية ترد عليهم بأن اﻷمر لا يحتاج ﻹدخال أي تحسينات حيث أنه سيفرج عنهم في وقت قريب على أي حال بموجب اتفاقات السلام.
    A ese respecto, quisiera reiterar la convicción del Comité Especial de que en el proceso de descolonización no existe alternativa a la libre determinación siempre que se consiga mediante consultas populares y se base en la voluntad libremente expresada de los pueblos interesados. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر من جديد تأكيد اقتناع اللجنة الخاصة بأنه لا بديل في عملية إنهاء الاستعمار، لتقرير المصير ما دام يتم بواسطة المشاورات الشعبية وما دام يقوم على رغبات الشعوب المعنية التي تعبر عنها بحرية.
    El resultado de la votación fue el siguiente: El representante de Côte d ' Ivoire informó al Comité Especial de que, si hubiera estado presente en la votación, habría votado a favor. Votos a favor: UN وكانت نتيجة التصويت كما يلي*: * أبلغ ممثل كوت ديفوار اللجنة الخاصة بأنه لو كان حاضرا أثناء التصويت، لصوت مؤيدا لمشروع القرار.
    Se informó a Comité Especial de que en las entrevistas entre los abogados y sus clientes se impone la presencia de un soldado o policía que escucha y graba la conversación. UN ٩١١ - وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأنه قد فرض حضور جندي أو شرطي أثناء الاجتماعات الجارية بين السجناء ومحاميهم؛ وأن الجندى أو الشرطي يسمع ويسجل المحادثة بين السجين ومحاميه أو محاميها.
    Se informó al Comité Especial de que no se habían producido cambios en la política israelí relativa al Golán ocupado, de que el número de colonos había aumentado y los asentamientos existentes se habían ampliado durante el período que se examina. UN ٢٢٥ - وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه لم يطرأ أي تغيير على السياسة اﻹسرائيلية فيما يتعلق بالجولان المحتل، وأن عدد المستوطنين قد ازداد وتوسعت المستوطنات القائمة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En la cuarta sesión del Grupo de Trabajo plenario, celebrada el 16 de marzo, Trinidad y Tabago informó al Comité Especial de que, en las consultas oficiosas relativas a su propuesta, se había preparado un proyecto de decisión. UN 76 - وفي الجلسة الرابعة للفريق العامل الجامع، المعقودة في 16 آذار/مارس، أبلغت ترينيداد وتوباغو اللجنة الخاصة بأنه تم إعداد مشروع مقرر بشأن اقتراحها في سياق مشاورات غير رسمية.
    Como ejemplo de la desorganización de la escolarización, se informó al Comité Especial de que durante la operación " Invierno cálido " , en marzo de 2008, las tasas de asistencia escolar en toda Gaza habían sido nulas o mínimas en las escuelas del OOPS. UN وكمثال على تعطّل الدراسة في المدارس، أُبلغت اللجنة الخاصة بأنه أثناء عملية " الشتاء الدافئ " في آذار/ مارس 2008، كانت معدّلات انتظام التلاميذ في مختلف أرجاء غزة تساوي صفرا أو كانت عند حدها الأدنى في مدارس الأونروا.
    Por carta de fecha 25 de junio de 2001, el Jefe interino del Departamento de Información Pública informó al Presidente del Comité Especial de que las conclusiones del informe del Comité Especial se incorporarían en una versión revisada y actualizada de la publicación del Departamento Las Naciones Unidas y la cuestión de Palestina (DPI/1481). UN 4 - وفي رسالة مؤرخة 25 حزيران/يونيه 2001، أبلغ الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام رئيس اللجنة الخاصة بأنه سيتم إدراج النتائج التي خلص إليها تقرير اللجنة الخاصة في نسخة منقحة ومستكملة لمنشور الإدارة، الأمم المتحدة وقضية فلسطين (DPI/1481).
    Se informó al Comité Especial que en el período comprendido entre la firma de la Declaración de Principios, el 13 de septiembre de 1993, hasta fines de julio de 1994, miembros de las fuerzas de seguridad israelíes habían dado muerte a 134 palestinos, 17 de los cuales eran menores de 16 años. UN وأفيدت اللجنة الخاصة بأنه منذ التوقيــع على إعلان المبادئ في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ حتى نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤، لقي ١٣٤ فلسطينيا حتفهم على يد قوات اﻷمن الاسرائيلية، وكان ١٧ منهم دون السادسة عشرة مــن العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد