Desde 1994, la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica han establecido un sistema amplio de vigilancia estricta. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤ قامت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأسيس نظام رقابة شامل ومتشدد. |
Estoy seguro de que la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica proporcionarán la asesoría y la ayuda necesarias con respecto a la puesta en práctica del mecanismo. | UN | وإنني على ثقة بأن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستوفران المشورة والمساعدة اللازمتين فيما يتعلق بتنفيذ اﻵلية. |
El Consejo expresa su satisfacción por los progresos realizados por la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica en diversos ámbitos de desarme. | UN | " ويُرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مختلف مجــالات نزع السلاح. |
543. Durante el año último progresaron considerablemente las actividades de la Comisión Especial y del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
543. Durante el año último progresaron considerablemente las actividades de la Comisión Especial y del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Consejo reiteró su exigencia de que el Iraq cumpliera todas sus obligaciones enunciadas en las resoluciones pertinentes, cooperara plenamente con la UNSCOM y con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y proporcionara toda la información solicitada por la UNSCOM. | UN | وأعاد المجلس تأكيد طلبه إلى العراق بالوفاء بجميع التزاماته بموجب القرارات ذات الصلة، وأن يتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يقدم جميع المعلومات التي تطلبها اللجنة الخاصة. |
b) Por lo que se refiere a la segunda alegación, no es rigurosa, ya que la parte iraquí pidió a la Comisión Especial y al Organismo Internacional de Energía Atómica que le presentaran una lista con todas las preguntas relacionadas con el tema de los suministradores para que el Iraq pudiera examinarlo; | UN | )ب( وبالنسبة لﻹدعاء الثاني فهو غير دقيق ﻷن الجانب العراقي طلب من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدما قائمة تشمل جميع اﻷسئلة بشأن موضوع الموردين لكي ينظر العراق بها. |
La Unión Europea insta al Iraq a que reanude inmediatamente su plena cooperación con la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica, y sigue apoyando a estas dos organizaciones. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي العراق على أن يستأنف فورا التعاون على الوجه اﻷكمل، مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعرب عن مساندته المستمرة لهاتين الهيئتين. |
Se llevaron a cabo discusiones con el Gobierno de Bahrein acerca de la presencia de la Oficina de Bahrein, que había resultado valiosísima anteriormente para la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وأجريت مناقشات مع حكومة البحرين حول وجود المكتب الميداني في البحرين الذي ثبتت فائدته العظمى في الماضي لكل من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
1) El Gobierno del Iraq y las autoridades iraquíes encargadas de las relaciones con la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica han cooperado con la Comisión y el Organismo de una manera positiva y responsable a lo largo del último período. | UN | ١ - أن حكومة العراق، والجهات العراقية المعنية بالعمل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تعاونت مع اللجنة والوكالة بصورة إيجابية ومسؤولة طيلة الفترة الماضية .. |
El sistema de observación continua establecido en el Iraq por la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica está funcionando y ha venido funcionando con eficacia desde agosto de 1994, y abarca la totalidad del territorio del Iraq. | UN | كما أن نظـــام الرقابة المستمر الذي أسس في العراق من قبل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذريـــة يعمـــل بفاعلية. إن هذا النظام يعمل منذ شهر آب/أغسطس ١٩٩٤ ويغطي كامل العراق. |
En el primero de esos documentos figura el texto de una declaración conjunta dada al terminar las conversaciones de alto nivel celebradas en Bagdad del 24 al 26 de abril de 1994 entre la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por un lado, y el Iraq, por el otro. | UN | والوثيقة اﻷولى هي بيان مشترك صدر في ختام المباحثات رفيعة المستوى التي جرت في بغداد في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة والعراق من جهة أخرى. |
El Consejo recalca que recae sobre el Gobierno del Iraq la plena responsabilidad de velar por la seguridad del personal y el equipo de la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica y sus equipos de inspección.” | UN | " ويؤكــد المجلــس أن حكومــة العــراق تتحمل المسؤولية الكاملة عن ضمان سلامة وأمـــن موظفــي ومعدات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقة التفتيش التابعة لهما " . |
En su comunicación al Consejo de fecha 5 de agosto, el Iraq indicó que suspendía su cooperación con la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y que, mientras aguardaba que el Consejo se aviniera a satisfacer sus exigencias, sólo se permitiría continuar las actividades de vigilancia. | UN | لقد بيﱠن العراق في رسالته الموجهة إلى المجلس المؤرخة ٥ آب/أغسطس أنه أوقف تعاونه مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنه، بانتظار موافقة المجلس على طلباته، سيسمح بمجرد استمرار أنشطة الرصد. |
2. Confirma que la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica tienen la autoridad para realizar actividades con arreglo a la sección C de la resolución 687 (1991), a los efectos de la destrucción, la remoción y la neutralización de los elementos especificados en los párrafos 8 y 12 de esa resolución, tras el período de 45 días luego de la aprobación de este plan hasta que dichas actividades se hayan concluido; | UN | " ٢ - يؤكد أن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لهما سلطة الاضطلاع باﻷنشطة الواردة تحت الجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، بغرض تدمير أو إزالة المواد المحددة في الفقرتين ٨ و ١٢ من ذلك القرار أو جعلها عديمة الضرر، بعد فترة اﻟ ٤٥ يوما التالية للموافقة على هذه الخطة وحتى إنجاز هذه اﻷنشطة؛ |
357. Gracias a los esfuerzos de la Comisión Especial y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), las posibilidades de que el Iraq se convierta en una amenaza para sus vecinos a causa de la producción o posesión de armas de destrucción masiva se han venido reduciendo en forma constante. | UN | ٣٥٧ - وبفضل الجهود المبذولة من قبل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتقلص بصورة مطردة قدرة العراق على تشكيل تهديد لجيرانه عن طريق انتاج أسلحة الدمار الشامل أو امتلاكها. |
Sin embargo, la realidad prueba lo contrario. Esto ha quedado establecido en los informes de la Comisión Especial y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), particularmente en los publicados desde julio de 1993. | UN | غير أن الواقع يدلل على العكس من ذلك كما يتضح الحال من تقاريـــر اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلـــى اﻷخـــص منذ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Reconociendo que el mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones es parte integrante de las actividades de vigilancia y verificación permanentes de la Comisión Especial y del Organismo Internacional de Energía Atómica, | UN | " وإذ يقر بأن آلية رصد الصادرات والواردات هي جزء لا يتجزأ من الرصد والتحقق المستمرين من قِبَل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
El Consejo de Seguridad reitera su exigencia de que el Iraq cumpla todas sus obligaciones enunciadas en las resoluciones en la materia, incluida la resolución 1137 (1997), y coopere plenamente con la UNSCOM y con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la ejecución de sus mandatos. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما. |
Por otra parte, como se repite en el memorando de entendimiento, si el Iraq cumple su obligación de conceder a la Comisión Especial y al Organismo Internacional de Energía Atómica acceso inmediato, sin condiciones ni restricciones, el Consejo de Seguridad podría actuar de conformidad con las disposiciones pertinentes de su resolución 687 (1991), de 3 de abril de 1991, sobre el levantamiento de las sanciones. | UN | ومن جهة أخرى، إن امتثال العراق لالتزاماته، التي قررت ثانية في مذكرة التفاهم، بمنح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد من شأنه أن يتيح لمجلس اﻷمن التصرف وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ ورفع الجزاءات. |
Los miembros del Consejo también expresaron su satisfacción por los progresos realizados por la UNSCOM y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. | UN | ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح. |
Delegación de la Comisión Especial y el OIEA | UN | وفد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |