Preocupa asimismo al Comité que el asesoramiento letrado sea insuficiente y no siempre se preste en los idiomas indígenas. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية. |
Preocupa también al Comité que los niños no obtengan fácilmente los certificados de nacimiento necesarios para acceder a la educación. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم سهولة حصول الأطفال على شهادات المولد الضرورية لالتحاقهم بالتعليم. |
También preocupa al Comité que no se tenga en cuenta la opinión de los niños antes de su ingreso en instituciones y durante su estancia en ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم الاستماع إلى آراء الأطفال أنفسهم قبل وضعهم في هذه المؤسسات وأثناءه. |
Asimismo, preocupa al Comité la falta de coordinación suficiente para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم كفاية تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Preocupa al Comité la escasa representación de mujeres, especialmente en las instancias electivas. | UN | 272 - ويساور اللجنة القلق من تدني تمثيل المرأة ولا سيما في الهيئات الانتخابية. |
Preocupa al Comité el hecho de que cada vez se da más el caso de que los Estados renuncian a cumplir esas obligaciones, ya que transfieren a organismos privados funciones estatales en materia de salud. | UN | ويساور اللجنة القلق من تعاظم اﻷدلة على تقليص الدول لالتزاماتها، بنقلها لمهام الدولة الصحية إلى هيئات خاصة. |
El Comité considera preocupante que la ley de nacionalidad impida que las mujeres kirguisas transmitan su nacionalidad a sus hijos en las mismas condiciones que los hombres. | UN | 173 - ويساور اللجنة القلق من أن القانون المتعلق بالجنسية يمنع المرأة في قيرغيزستان من نقل جنسيتها إلى أبنائها أسوة بالرجل. |
Además, preocupa al Comité que se preste una atención insuficiente a las políticas que promueven la distribución equitativa de las responsabilidades del trabajo y la familia entre la mujer y el hombre. | UN | كما يساور اللجنة القلق من نقص الاهتمام الذي يولى للسياسات الداعمة لمشاطرة الرجل والمرأة لمسؤوليات العمل والأسرة. |
Inquieta al Comité que las prácticas tradicionales de reconciliación puedan convertir nuevamente en víctimas a los niños reclutados o utilizados en hostilidades, especialmente a las niñas que han sufrido actos de violencia sexual. | UN | ويساور اللجنة القلق من احتمال أن تؤذي ممارسات المصالحة العرفية مرة أخرى الأطفال الذين جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، ولا سيما الفتيات اللائي عانين من العنف الجنسي. |
Asimismo, preocupa al Comité que los tribunales del Estado parte utilicen en ocasiones estas declaraciones como elementos de prueba. | UN | كما يساور اللجنة القلق من كون محاكم الدولة تستخدم هذه الإفادات أحياناً كأدلة إثبات. |
Asimismo, preocupa al Comité que los tribunales del Estado parte utilicen en ocasiones estas declaraciones como elementos de prueba. | UN | كما يساور اللجنة القلق من كون محاكم الدولة تستخدم هذه الإفادات أحياناً كأدلة إثبات. |
Preocupa al Comité que la legislación no brinda protección suficiente frente a la discriminación directa e indirecta por parte de instancias del sector privado en lo referente a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن القانون لا ينص على توفير حماية كافية من التمييز المباشر وغير المباشر من جانب الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في ما يتعلق بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Preocupa asimismo al Comité que Tailandia siga manteniendo su reserva al artículo 16 de la Convención, relativo al matrimonio y a la vida familiar. | UN | ٢٩٢ - ويساور اللجنة القلق من استمرار تحفظ تايلند على المادة ١٦ من الاتفاقية المتصلة بالزواج والحياة العائلية. |
Preocupa asimismo al Comité que Tailandia siga manteniendo su reserva al artículo 16 de la Convención, relativo al matrimonio y a la vida familiar. | UN | ٢٩٢ - ويساور اللجنة القلق من استمرار تحفظ تايلند على المادة ١٦ من الاتفاقية المتصلة بالزواج والحياة العائلية. |
Preocupa al Comité que no se haya proporcionado a las niñas acceso a la educación primaria y secundaria de acuerdo con el derecho fundamental a la educación establecido en la Constitución y reconocido por el Tribunal Supremo. | UN | 64 - ويساور اللجنة القلق من أن الحق الأساسي في التعليم الذي يقضي به الدستور وتعترف به المحكمة العليا لم يوضع موضع التنفيذ بتزويد الفتيات بفرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي. |
Preocupa al Comité la escasa representación de mujeres, especialmente en las instancias electivas. | UN | 272 - ويساور اللجنة القلق من تدني تمثيل المرأة ولا سيما في الهيئات الانتخابية. |
242. Preocupa al Comité la falta de tribunales y jueces de menores, y la escasez de trabajadores sociales y maestros que se ocupen del tema. | UN | 242- يساور اللجنة القلق من عدم وجود محاكم للأحداث وقضاة للأحداث، ومن العدد المحدود للأخصائيين الاجتماعيين والمعلمين العاملين في هذا الميدان. |
Preocupa al Comité la representación marcadamente insuficiente de la mujer en los órganos ejecutivos de organismos locales. | UN | 202 - ويساور اللجنة القلق من أن النساء ممثلات تمثيلا ناقصا إلى حد بعيد في الهيئات التنفيذية للسلطات المحلية. |
Inquieta al Comité la pobreza generalizada de las mujeres, en particular de las mujeres de edad y las del medio rural. | UN | 152 - ويساور اللجنة القلق من انتشار الفقر بين أوساط النساء، ولا سيما النساء الريفيات والمسنات. |
Preocupa al Comité el hecho de que cada vez se da más el caso de que los Estados renuncian a cumplir esas obligaciones, ya que transfieren a organismos privados funciones estatales en materia de salud. | UN | ويساور اللجنة القلق من تعاظم اﻷدلة على تقليص الدول لالتزاماتها، بنقلها لمهام الدولة الصحية إلى هيئات خاصة. |
Preocupa al Comité el hecho de que cada vez se da más el caso de que los Estados renuncian a cumplir esas obligaciones, ya que transfieren a organismos privados funciones estatales en materia de salud. | UN | ويساور اللجنة القلق من تعاظم الأدلة على تقليص الدول لالتزاماتها، بنقلها لمهام الدولة الصحية إلى هيئات خاصة. |
El Comité considera preocupante que la ley de nacionalidad impida que las mujeres kirguisas transmitan su nacionalidad a sus hijos en las mismas condiciones que los hombres. | UN | 173 - ويساور اللجنة القلق من أن القانون المتعلق بالجنسية يمنع المرأة في قيرغيزستان من نقل جنسيتها إلى أبنائها أسوة بالرجل. |
También encuentra preocupante que no se proporcionen datos estadísticos ni información que permitan medir los efectos y la eficacia de las medidas jurídicas y normativas adoptadas por el Estado Parte para prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم تقديم بيانات ومعلومات إحصائية لقياس تأثير وفعالية التدابير القانونية والسياسات الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة. |
En este contexto, es motivo de preocupación para el Comité que los recursos educativos y los sistemas de financiación de los profesionales de la salud mental estén orientados a encontrar una " solución rápida " . | UN | وفي هذا السياق، يساور اللجنة القلق من أن الموارد التثقيفية ونظم تمويل مزاولي الصحة موجهة نحو " الحلول السريعة " ؛ |