ويكيبيديا

    "اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Comité de Derechos Humanos también
        
    12. El Comité de Derechos Humanos también ha aplicado la norma de la debida diligencia en su jurisprudencia. UN 12- وقد طبقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً معيار توخي الحرص الواجب في سوابقها القضائية.
    El Comité de Derechos Humanos también ha expresado su preocupación respecto a que esos tribunales, así como los Tribunales de Seguridad del Estado, no presentan las debidas garantías de independencia. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن القلق لأن هذه المحاكم، وكذلك محاكم أمن الدولة، لا تبدي ضمانات الاستقلال.
    62. El Comité de Derechos Humanos también ha contribuido a aclarar algunas dimensiones de la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente. UN 62- وقد أسهمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في توضيح بعض أبعاد العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    c) El Comité de Derechos Humanos también ha examinado comunicaciones relacionadas con la asignación de recursos. UN (ج) ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في بلاغات لها انعكاسات على تخصيص الموارد.
    18. El Comité de Derechos Humanos también recomendó que Argelia velara por que las personas mantenidas en detención secreta estén amparadas por la ley, y que se respetara debidamente su derecho a comparecer ante un magistrado. UN 18- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً بأن تكفل الجزائر شمول الأشخاص المحتجزين في أماكن سرية بحماية القانون وبأن تولي ما يلزم من الاحترام لحق هؤلاء الأشخاص في المثول أمام قاضٍ في أقرب وقت ممكن.
    El Comité de Derechos Humanos también recomendó la abolición de la poligamia. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً بإلغاء تعدد الزوجات(79).
    En 2007 el Comité de Derechos Humanos también estaba preocupado por el hecho de que el Código Penal siguiera tipificando como delitos la difamación del Presidente y la publicación de noticias falsas, y por las denuncias sobre detenciones de periodistas y los cargos que se les imputaban por publicar artículos en que criticaban al Gobierno, que eran utilizados como técnicas de acoso y censura. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها لاستمرار العقاب على تشويه سمعة الرئيس ونشر الأنباء الكاذبة كما أعربت عن قلقها للتقارير الواردة بشأن القبض على الصحفيين واتهامهم بنشر مقالات تنتقد الحكومة وفرض الرقابة عليهم.
    En 2005 el Comité de Derechos Humanos también concluyó que la participación de la mujer en la vida política seguía siendo insuficiente. UN وفي عام 2005، خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً إلى أن مشاركة النساء في الحياة السياسية لا تزال غير كافية(78).
    En 2007 el Comité de Derechos Humanos también formuló una recomendación a ese respecto, añadiendo que debían tomarse las medidas legislativas necesarias para eliminar la detención en condiciones de incomunicación prolongada. UN وفي عام 2007، قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً توصية في هذا الشأن، مضيفة أنه ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية ضرورية لإنهاء حالات الحبس الانفرادي لفترات مطولة(70).
    El Comité de Derechos Humanos también manifestó preocupaciones similares. UN وأثارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً شواغل مماثلة(38).
    El Comité de Derechos Humanos también constató que se seguían presentando denuncias de ataques racistas. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً استمرار التقارير المتعلقة بالاعتداءات العنصرية(54).
    En 2007 el Comité de Derechos Humanos también tomó nota de que Zambia estaba considerando la posibilidad de aprobar una legislación de lucha contra el terrorismo y destacó la necesidad de definir los actos de terrorismo de manera precisa y estricta. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً أن زامبيا تنظر في اعتماد قانون مكافحة الإرهاب وأبرزت الحاجة إلى تعريف أعمال الإرهاب بطريقة دقيقة ومحددة(19).
    En 2004, el Comité de Derechos Humanos también lamentó que el principio de igualdad de todas las personas ante la ley sólo estuviera reconocido indirectamente en la Constitución, y recomendó a Liechtenstein que estudiara la posibilidad de enmendar la Constitución a este respecto. UN وفي عام 2004 أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن أسفها لكون مبدأ مساواة جميع الأفراد أمام القانون أمر لا يقره الدستور سوى بصورة غير مباشرة، وأوصت اللجنة ليختنشتاين بأن تنظر في تعديل دستورها على هذا الصعيد(63).
    El Comité de Derechos Humanos también expresó su preocupación respecto de disposiciones que obligan a los abogados a inscribirse como miembros en un colegio centralizado controlado por el Estado. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها إزاء الأحكام التي تجبر المحامين على تشكيل رابطاتهم كجزء من كيان مركزي تسيطر عليه الدولة().
    El Comité de Derechos Humanos también recomendó que se concediera particular atención a la formación de los jueces para que pudieran impartir justicia con prontitud e imparcialidad. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً بضرورة إيلاء عناية خاصة لتدريب القضاة بهدف تمكينهم من إقامة العدل بسرعة ودون تحيز().
    El Comité de Derechos Humanos también ha subrayado que la instrucción en un contexto religioso debe " respetar las convicciones de los padres y tutores que no crean en ninguna religión " . UN وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً على أن التعليم في السياق الديني ينبغي أن " يحترم معتقدات الآباء والأوصياء الذين لا يؤمنون بأي دين " ().
    El Comité de Derechos Humanos también ha considerado que las prácticas que implican la detención continuada de un no ciudadano cuando no existe una verdadera posibilidad de expulsarlo constituyen una violación del derecho a la libertad. UN ورأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً أن الممارسات التي تشمل استمرار احتجاز أشخاص من غير المواطنين عندما لا يرجّح احتمال إبعادهم يمثل انتهاكاً للحق في الحرية().
    53. El Comité de Derechos Humanos también ha expresado preocupación por la utilización del derecho penal para reprimir el ejercicio pacífico de la libertad religiosa y porque un gran número de personas han sido acusadas, detenidas y condenadas en ese contexto (CCPR/CO/83/UZB, párr. 22). UN 53- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها إزاء استعمال القوانين الجنائية للمعاقبة على ما يبدو أنه ممارسة سلمية للحرية الدينية وإزاء كون عدد كبير من الأفراد اتُّهموا واحتُجزوا وأُدينوا في هذا السياق (CCPR/CO/83/UZB، الفقرة 22).
    El Comité de Derechos Humanos también señala que " es importante que se tomen todas las medidas posibles para velar por que tales juicios se desarrollen en condiciones en que puedan observarse plenamente las garantías estipuladas en el artículo 14 " . UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً أن " من المهم اتخاذ [جميع] التدابير الضرورية التي تكفل إجراء هذه المحاكمات في ظروف توفر فعلياً كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 " .
    Al Comité de Derechos Humanos también le preocupaban los informes sobre la presunta utilización de una política de esa índole, que reducía las oportunidades de participación de las minorías étnicas en la vida política. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها إزاء ورود معلومات تزعم استخدام هذه السياسة في الحد من الفرص المتاحة أمام الأقليات الإثنية في الحياة السياسية(60).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد