ويكيبيديا

    "اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Comité de Derechos Humanos sobre
        
    • del Comité de Derechos Humanos de
        
    • Comité de Derechos Humanos sobre la
        
    • del Comité de Derechos Humanos relativa
        
    • el Comité de Derechos Humanos sobre
        
    • del Comité de Derechos Humanos relativas
        
    • del Comité de Derechos Humanos en
        
    • por el Comité de Derechos Humanos en
        
    • del Comité de Derechos Humanos respecto
        
    • el Comité de Derechos Humanos respecto
        
    OPINIÓN del Comité de Derechos Humanos sobre LA IDEA UN رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء
    OPINIÓN del Comité de Derechos Humanos sobre LA IDEA DE LOS DERECHOS HUMANOS UN رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تعنى بحقوق الإنسان
    Decisión del Comité de Derechos Humanos de solicitar a la Asamblea General que le conceda recursos adicionales de carácter temporal en 2013 y 2014 UN مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة في 2013 و2014
    En relación con el dictamen del Comité de Derechos Humanos sobre la comunicación No. 586/1994, no me opongo al dictamen aprobado por el Comité en ese caso. UN بالنظر إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن البلاغ رقم ٥١٦/١٩٩٢، فإني لا أعترض على اعتماد اللجنة لﻵراء التي خلصت إليها بشأن القضية الحالية.
    Queda aprobada la opinión provisional del Comité de Derechos Humanos relativa a la idea de crear un órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos único en su forma enmendada. UN 40- اعتمد مشروع رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تعنى بحقوق الإنسان، بصيغته المعدلة.
    A este respecto, la Relatora Especial presta especial atención a los dictámenes aprobados por el Comité de Derechos Humanos sobre denuncias individuales presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como a las observaciones finales sobre los informes periódicos de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، تولي المقررة الخاصة اهتماماً خاصاً للآراء التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن شكاوى فردية قُدمت إليها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك للملاحظات الختامية بشأن التقارير الدورية للدول الأطراف.
    9. En cuanto al seguimiento de las recomendaciones anteriores del Comité de Derechos Humanos relativas a la libertad de expresión y de opinión, el Ministro anunció que se había modificado el Código de la Prensa a fin de garantizar una mayor libertad. UN 9- وفيما يخص متابعة التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والرأي، أعلن الوزير أنه جرى تعديل مجلة الصحافة لضمان قدر أكبر من الحرية.
    También se han publicado y traducido a la lengua azerí las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos sobre el segundo informe de Azerbaiyán. UN ونشرت توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التقرير الثاني وترجمت إلى اللغة الأذربيجانية.
    V. Opinión del Comité de Derechos Humanos sobre la idea de crear un órgano de tratados único encargado de los derechos humanos UN الخامس- رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تُعنى بحقوق الإنسان 188
    V. OPINIÓN del Comité de Derechos Humanos sobre LA IDEA DE CREAR UN ÓRGANO DE TRATADOS ÚNICO ENCARGADO DE LOS DERECHOS HUMANOS 193 UN الخامس- رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تُعنى بحقوق الإنسان 188
    V. OPINIÓN del Comité de Derechos Humanos sobre LA IDEA DE CREAR UN ÓRGANO DE TRATADOS ÚNICO ENCARGADO DE LOS DERECHOS HUMANOS 193 UN الخامس - رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تعنى بحقوق الإنسان
    Si bien este último refiere a la libertad de circulación, plasma la posición del Comité de Derechos Humanos sobre las limitaciones permisibles a los derechos establecidos en el Pacto. UN ويتصل التعليق العام رقم 27 بحرية التنقل إلا أنه يلخص موقف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن القيود المسموح بفرضها على الحقوق المحددة في العهد.
    Recomendó que Botswana aceptara la recomendación del Comité de Derechos Humanos de que intensificara sus esfuerzos por sensibilizar al público respecto de la primacía del derecho constitucional sobre las normas y prácticas consuetudinarias con el fin de promover la igualdad de género. UN وأوصت كندا بأن تتبع بوتسوانا توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن زيادة الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بأولوية القانون الدستوري على القوانين والممارسات العرفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    VI. Decisión del Comité de Derechos Humanos de solicitar a la Asamblea General que le conceda recursos adicionales de carácter temporal en 2013 y 2014 UN السادس - مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة في 2013 و2014
    Anexo VI Decisión del Comité de Derechos Humanos de solicitar a la Asamblea General que le conceda recursos de carácter temporal y tiempo de reunión adicionales en 2014 y 2015 UN مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة ووقت إضافي للاجتماعات في 2014 و2015
    – Las directrices del Comité de Derechos Humanos sobre la forma en que los miembros han de desempeñar sus funciones CCPR/C/63/CRP.2/Add.2. UN - المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن ممارسة اﻷعضاء لمهامهم)٢(؛
    Opinión provisional del Comité de Derechos Humanos relativa a la idea de establecer un órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos único (continuación) (CCPR/C/88/CRP.3/Rev.1) UN مشروع رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تعنى بحقوق الإنسان (CCPR/C/88/CRP.3/Rev.1)
    Sin embargo, el análisis realizado por el Comité de Derechos Humanos sobre la interpretación y aplicación del artículo 19, párrafo 3, del Pacto se aplica, mutatis mutandis, al derecho del niño a la libertad de expresión (véase CCPR/C/GC/34, párr. 21). UN ومع ذلك، فإن التحليل الذي أجرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تفسير وتطبيق الفقرة 3 من المادة 19، من العهد ينطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على حق الطفل في حرية التعبير (انظر CCPR/C/GC/34، الفقرة 21).
    9. Por lo que se refiere al seguimiento de recomendaciones anteriores del Comité de Derechos Humanos relativas a la libertad de expresión y de opinión, el Ministro anunció que se había modificado el Código de la Prensa a fin de garantizar una mayor libertad. UN 9- وفيما يخص متابعة التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والرأي، أعلن الوزير أنه جرى تعديل مجلة الصحافة لضمان قدر أكبر من الحرية.
    Hizo referencia a la jurisprudencia internacional correspondiente, en particular a la opinión del Comité de Derechos Humanos en una comunicación relativa a la rescisión de un contrato de empleo de un trabajador sij que llevaba un turbante cotidianamente y que se negaba a ponerse un casco de protección en su trabajo en una empresa nacional de ferrocarril. UN وأشارت إلى سابقة قانونية دولية ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن بلاغ يتعلق بإنهاء عقد عمل عامل من طائفة السيخ يرتدي عمامة في حياته اليومية رفض ارتداء خوذة واقية أثناء عمله في شركة وطنية للسكك الحديدية.
    Tomó nota de las preocupaciones expresadas por el Comité de Derechos Humanos en relación con los informes de ONG sobre malos tratos y muertes de personas detenidas y encarceladas atribuibles a agentes de policía, la falta de investigaciones apropiadas sobre esos hechos y el porcentaje de población carcelaria en situación de prisión preventiva. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تقارير وردت من منظمات غير حكومية تتناول إساءة المعاملة وموت الأشخاص رهن الاحتجاز وفي السجون بفعل أفراد الشرطة، وغياب التحقيق الصحيح بشأن هذه الانتهاكات، وكذا الشواغل المتعلقة بنسبة نزلاء السجون المحتجزين قبل المحاكمة.
    1. Concuerdo plenamente con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el asunto Adonis c. Filipinas, comunicación Nº 1815/2008. UN 1- أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن انتهاك المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أدونيس ضد الفلبين، البلاغ رقم 1815/2008.
    En cuanto a la presentación del Estado Parte ante el Comité de Derechos Humanos respecto de la comunicación anterior del autor, en el sentido de que el Sr. Francis fue examinado el 6 de febrero de 1990 y que se consideró que estaba sano, el abogado señala que no se dieron detalles en cuanto al carácter del examen ni la calificación de quien había hecho esa evaluación. UN ويشير المحامي فيما يتعلق برسالة الدولة الطرف التي وجهت إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن البلاغ السابق لصاحب البلاغ والتي جاء بها أنه تم توقيع الكشف الطبي على صاحب البلاغ في ٦ شباط/فبراير ٠٩٩١ وأنه وجد لائقاً طبياً أنه لم ترد في هذه الرسالة أي تفاصيل عن طبيعة الفحص أو عن مؤهلات الذي قام به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد