Durante la Presidencia de Rusia, el Comité de Ministros del Consejo de Europa decidió apoyar la iniciativa Alianza de Civilizaciones. | UN | وقد قررت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا خلال رئاسة روسيا تأييد مبادرة تحالف الحضارات. |
el Comité de Ministros del Consejo de Europa, en su recomendación No. (2002) 4, indicó que, al considerar la expulsión de un miembro de una familia: | UN | 472 - وأعلنت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في توصيتها رقم (2002) 4 أنه عند النظر في طرد فرد من أفراد أُسرة: |
En 2001, el Comité de Ministros del Consejo de Europa designó a un grupo de tres expertos para examinar casos de encarcelamiento por motivos políticos en Armenia y Azerbaiyán. | UN | ففي عام 2001، عيّنت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا فريقاً يتألف من ثلاثة خبراء مستقلين لإعادة النظر في قضايا السجناء السياسيين في أرمينيا وأذربيجان. |
La semana pasada, exactamente el 3 de mayo, el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó en Vilna una nueva convención sobre el contacto con los niños. | UN | واعتمدت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في فيلنيوس في الأسبوع الماضي فقط، في 3 أيار/مايو، اتفاقية جديدة أخرى معنية بالاتصال تتعلق بالأطفال. |
Conforme a la sentencia del Tribunal, una vez pagadas por Turquía, el Gobierno de la República de Chipre distribuirá las sumas mencionadas bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | وعملاً بحكم المحكمة، متى دفعت تركيا المبالغ المذكورة، وزعتها حكومة جمهورية قبرص بإشراف اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |
En el marco del programa conjunto que llevan a cabo la Comisión Europea y el Consejo de Europa para la reforma del sistema penitenciario de Azerbaiyán, también se tradujo al azerbaiyano y se publicó con una tirada de 4.000 ejemplares la nueva versión de las Normas penitenciarias europeas, adoptada por el Consejo de Ministros del Consejo de Europa el 11 de enero de 2006. | UN | وفي إطار البرنامج المشترك بين اللجنة الأوروبية ومجلس أوروبا والمتصل بإصلاح نظام السجون في أذربيجان، ترجم إلى اللغة الآزيرية النص الجديد لقواعد السجون الأوروبية الذي اعتمدته اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 11 كانون الثاني/يناير 2006 ونُشِرَت منه 000 4 نسخة. |
d) El párrafo III b) de la Declaración sobre la libertad de expresión e información aprobada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en 1982; | UN | )د( الفقرة الثالثة )ب( من اﻹعلان المتعلق بحرية التعبير واﻹعلام الذي اعتمدته اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في عام ١٩٨٢؛ |
e) El párrafo VII de la Declaración sobre la igualdad de hombres y mujeres aprobada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa de 1988; | UN | )ﻫ( الفقرة السابعة من اﻹعلان المتعلق بمساواة النساء والرجال الذي اعتمدته اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في عام ١٩٨٨؛ |
En cambio, en 1985 el Comité de Ministros del Consejo de Europa decidió que se celebrasen consultas directas entre los Estados interesados sobre los gitanos apátridas, si se planteaba la necesidad. En enero de 1991 el Secretario de Estado de Justicia señaló una vez más a la atención del Consejo, en Viena, la situación de los gitanos apátridas. | UN | بيد أن اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا قررت في عام ٥٨٩١ عقد مشاورات مباشرة بين الدول المعنية بالغجر العديمي الجنسية، عند الاقتضاء وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩١ استرعى وزير العدل مرة ثانية في فيينا انتباه المجلس الى حالة الغجر العديمي الجنسية. |
138. En el marco del programa conjunto que llevan a cabo la Comisión Europea y el Consejo de Europa para la reforma del sistema penitenciario de Azerbaiyán, también se tradujo al azerbaiyano y se publicó con una tirada de 4.000 ejemplares la nueva versión de las Normas penitenciarias europeas, adoptada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa el 11 de enero de 2006. | UN | 138- وفي إطار البرنامج المشترك بين اللجنة الأوروبية ومجلس أوروبا والمتصل بإصلاح نظام السجون في أذربيجان، ترجم إلى اللغة الأذرية النص الجديد لقواعد السجون الأوروبية الذي اعتمدته اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 11 كانون الثاني/يناير 2006. |
En ese sentido, cabe mencionar la recomendación CM/REC(2009)12 sobre los principios relativos a las personas desaparecidas y la declaración de fallecimiento, aprobada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa el 9 de diciembre de 2009. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى التوصية CM/REC(2009)12 بشأن المبادئ المتعلقة بالمفقودين وافتراض وفاتهم التي اعتمدتها اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
En ese sentido, cabe mencionar la recomendación CM/REC(2009)12 sobre los principios relativos a las personas desaparecidas y la declaración de fallecimiento, aprobada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa el 9 de diciembre de 2009. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى التوصية CM/REC(2009)12 بشأن المبادئ المتعلقة بالمفقودين وافتراض وفاتهم التي اعتمدتها اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
48. En 2009, el Comité de Ministros del Consejo de Europa instó a la República Checa a que promoviera la sensibilización y la tolerancia respecto de los idiomas regionales o minoritarios como parte integrante del patrimonio cultural del país en el programa de estudios general en todos los niveles educativos y en los medios de comunicación. | UN | 48- دعت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في عام 2009 الجمهورية التشيكية إلى تعزيز التوعية والتسامح إزاء اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من التراث الثقافي للبلد، وذلك في المنهج العام لكل مستويات التعليم وفي وسائط الإعلام. |
50. Además, el Comité de Ministros del Consejo de Europa instó a la República Checa a que mejorara la legislación sobre la composición y las competencias de los comités para las minorías nacionales, en particular respecto de la creación de escuelas que impartieran educación en los idiomas regionales o minoritarios y el uso de topónimos polacos en las señales topográficas. | UN | 50- وفضلاً عن ذلك، دعت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا الجمهورية التشيكية إلى النهوض بالتشريعات المتعلقة بتشكيل وصلاحيات اللجان المعنية بالأقليات القومية، بما في ذلك إنشاء مدارس للغات الإقليمية أو لغات الأقليات واستعمال أسماء الأماكن باللغة البولندية على اللافتات الطبوغرافية. |
Obsérvese también que la aplicación de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos queda regulada por una Ley especial sobre el cumplimiento de las decisiones y la aplicación de la práctica del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y que la ejecución de las decisiones está supervisada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أمر ينظمه قانون خاص متعلق ب " تنفيذ القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وتطبيق ممارساتها " ، وتشرف على تنفيذ القرارات اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. 97-94- مقبولة؛ 97-95- مقبولة؛ |
55. Las medidas (legislativas y de otra índole) aplicadas por Eslovaquia en relación con la ejecución de las sentencias son supervisadas por el Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | 55- وتشرف اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا حالياً على التدابير التي اتخذتها سلوفاكيا فيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام (التشريعية وغيرها). |
El 25 de noviembre de 1997, en la 609ª reunión de los Delegados de los Ministros, el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó la recomendación núm. R (97) 22 por la que se enuncian las directrices sobre la aplicación de la noción de terceros países seguros. | UN | واعتمدت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا التوصية رقم R (97) 22 المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 خلال الاجتماع 609 لمندوبي الوزراء، التي تنص على المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع مفهوم البلدان الثالثة المأمونة موضع التنفيذ. |
51. el Comité de Ministros del Consejo de Europa recomendó a Eslovaquia que fomentara el acceso a los medios de comunicación y la participación en ellos de personas pertenecientes a las minorías nacionales, incluidos los romaníes, y aumentara el apoyo a los medios de comunicación minoritarios, así como a la producción de programas de calidad destinados a los miembros de estas minorías. | UN | 51- أوصت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا سلوفاكيا بأن تشجع وصول الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية إلى وسائط الإعلام ومشاركتهم فيها، بما فيهم الروما، وزيادة دعم وسائط إعلام الأقليات فضلاً عن إنتاج برامج جيدة مصممة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية(76). |
En el plano regional, la recomendación 14 del Comité de Ministros del Consejo de Europa a los Estados miembros sobre la Carta Europea de Recursos Hídricos estipula que toda persona tiene derecho a disponer de una cantidad de agua suficiente para atender a sus necesidades básicas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تنص التوصية رقم 14 بشأن الميثاق الأوروبي المتعلق بالموارد المائية المقدمة من اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا إلى الدول الأعضاء، على حق كل فرد في الحصول على المياه بالكمية الكافية التي تكفل تلبية احتياجاته الأساسية(). |
No obstante, el 20 de octubre de 2004, el Consejo de Ministros del Consejo de Europa recomendó a Finlandia que continuara su labor para mejorar la educación en el idioma saami, en particular entre los saami Inari y Skolt (examen del segundo informe del informe provisional sobre la aplicación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias). | UN | بيد أن اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا أوصت في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بضرورة أن تواصل فنلندا جهودها لتطوير التعليم باللغة الصامية، ولا سيما للصاميين في إيناري والصاميين في إسكولتي (دراسة التقرير الثاني من التقرير المؤقت لتنفيذ الميثاق الأوروبي المتعلق باللغات الإقليمية ولغات الأقليات). |