Al Comité también le preocupa que todavía no se hayan promulgado las leyes fundamentales de reforma del poder judicial. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القوانين الأساسية لإصلاح الجهاز القضائي لم تُسن بعد. |
Al Comité también le preocupa que todavía no se hayan promulgado las leyes fundamentales de reforma del poder judicial. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القوانين الأساسية لإصلاح الجهاز القضائي لم تُسن بعد. |
También preocupa al Comité que este principio no sea observado debidamente por todos los profesionales, incluidos los del sistema judicial. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن جميع المهنيين، بمن فيهم العاملون في القضاء، لا ينفذون هذا المبدأ تنفيذاً كافياً. |
Preocupa también al Comité que la mayoría de los centros de cuidados alternativos no están inscritos, por lo que ni se regulan ni se supervisan en forma adecuada. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن معظم مرافق الرعاية البديلة غير مسجلة وتفتقر إلى التنظيم والرصد بطريقة مناسبة. |
Al Comité le preocupa también que esos niños no asistan a la escuela durante los períodos en que se realizan labores agrícolas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هؤلاء الأطفال لا يواظبون على الدراسة خلال فترات الزراعة. |
Al Comité le preocupa además que los esfuerzos a nivel municipal en relación con los niños expuestos a la violencia doméstica sean insuficientes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن جهود البلديات فيما يتعلق بالأطفال الذين يواجهون العنف في المنزل غير كافية. |
Al Comité le preocupa asimismo que las estrategias del Estado Parte para reducir la pobreza no se ocupen suficientemente de las disparidades regionales que impiden que todos disfruten en pie de igualdad de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الاستراتيجيات التي وضعتها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر لا تعالج بالقدر الكافي التفاوت الإقليمي الذي يحول دون تمتع الجميع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة. |
Al Comité también le preocupa que el trabajo realizado para armonizar el marco jurídico nacional con los principios y las disposiciones de la Convención continúe siendo insuficiente. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن جهود مواءمة الإطار القانوني المحلي مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تزال غير كافية. |
Al Comité también le preocupa que se penalice a las víctimas de la trata, ya que el Código Penal prevé penas para quien ejerza la prostitución. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن ضحايا الاتجار بالأشخاص يخضعون للعقاب بموجب القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة أي شخص يشترك في فعل البغاء. |
Al Comité también le preocupa que el proyecto de ley Nº 6, de enmienda de la Ley sobre los niños, los adolescentes y sus familias, permanezca sometido al Parlamento desde 2007. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مشروع القانون رقم 6 لتعديل اختصاص ودرجات محاكم الأطفال والشباب وأفراد أسرهم لا يزال قيد نظر البرلمان منذ عام 2007. |
Al Comité también le preocupa que el hacinamiento siga siendo una realidad en siete prisiones (art. 10). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن ظاهرة الاكتظاظ لا تزال قائمة في سبعة سجون (المادة 10). |
Al Comité también le preocupa que esas modificaciones, en particular los nuevos criterios relativos a la integración económica, creen nuevos obstáculos a la integración de los migrantes en la sociedad belga, especialmente la de aquellos que deben hacer frente a dificultades para obtener un trabajo remunerado. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه التعديلات، وخصوصاً المعيار الجديد المتصل بالاندماج الاقتصادي، تضع مزيداً من العراقيل أمام اندماج المهاجرين في المجتمع البلجيكي، وتحديداً بالنسبة للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في الحصول على عمل بأجر. |
También preocupa al Comité que no se escuche suficientemente a los niños en los procedimientos judiciales y administrativos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الأطفال لا يُسمع لهم بما فيه الكفاية في الإجراءات القضائية والإدارية. |
También preocupa al Comité que los niños no reciban información y apoyo adecuados durante el proceso de adopción. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الأطفال لا يتلقون المعلومات والدعم الكافيين خلال عملية التبني. |
Preocupa igualmente al Comité que los menores y otras personas que no pueden dar su libre consentimiento puedan ser objeto de investigaciones médicas en determinadas circunstancias. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القاصرين وغيرهم من الأفراد الذين لا يمكنهم الإعراب عن موافقة حقيقية قد يخضعون لبحوث طبية في ظل ظروف معينة. |
Preocupa también al Comité que los bajos salarios, en particular en el sector agrario, son insuficientes para proporcionar un nivel de vida decoroso a los trabajadores y sus familias. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مستويات الأجور المتدنية، لا سيما في القطاع الزراعي، لا تكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم. |
Al Comité le preocupa también que solo el 10% de las mujeres que trabajan a tiempo parcial lo hagan voluntariamente. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أكثر من 10 في المائة من النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي لم يخترن العمل بدوام جزئي طواعية. |
Al Comité le preocupa también que el Comité de Igualdad de Género, que depende del Consejo de Ministros, no tenga la autoridad, el mandato ni los recursos suficientes para poder ejercer eficazmente sus funciones. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن لجنة المساواة بين الجنسين، التي تعمل تحت سلطة مجلس الوزراء، لا تتمتع بالصلاحيات أو الاختصاصات أو الموارد الكافية للاضطلاع بوظائفها بشكل فعال. |
Al Comité le preocupa también que las organizaciones de la sociedad civil no hayan participado en el seguimiento de las anteriores observaciones finales del Comité o que no se les hayan ofrecido suficientes oportunidades para exponer sus opiniones durante la preparación del tercer informe periódico del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن منظمات المجتمع المدني لم تشارك في متابعة الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة ولم تحصل على فرص كافية لعرض آرائها أثناء إعداد التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف. |
Al Comité le preocupa además que se prive a los detenidos de garantías procesales fundamentales, entre ellas un mecanismo que controle el trato que se les da y procedimientos de recurso en relación con su detención. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحتجزين يُحرمون من الضمانات القانونية الأساسية، بما في ذلك آلية رقابة فيما يتعلق بإجراءات معاملتهم وإعادة النظر في احتجازهم. |
Al Comité le preocupa además que se prive a los detenidos de garantías procesales fundamentales, entre ellas un mecanismo que controle el trato que se les da y procedimientos de recurso en relación con su detención. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحتجزين يُحرمون من الضمانات القانونية الأساسية، بما في ذلك آلية رقابة فيما يتعلق بإجراءات معاملتهم وإعادة النظر في احتجازهم. |
Al Comité le preocupa asimismo que la falta de dominio del idioma polaco coloque a los niños romaníes en una situación de grave desventaja para acceder a las oportunidades de enseñanza (arts. 2 y 5). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن عدم إتقان اللغة البولندية يضع أطفال الروما في موضع أقل حظاً من غيرهم في الانتفاع بفرص التعليم (المادتان 2 و5). |
Al Comité también le preocupa la posibilidad de que se celebren juicios a puerta cerrada en circunstancias que no autoriza el párrafo 1 del artículo 14. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكمات يمكن عقدها في جلسات سرية في ظروف لا تجيزها الفقرة 1 من المادة 14. |