ويكيبيديا

    "اللجنة بعدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Comisión de no
        
    • Comité de que no
        
    • la Comisión no
        
    • la Comisión de que no
        
    • la CAPI de no
        
    • del Comité de no
        
    • la CDI de no
        
    La Federación de Rusia presta apoyo a la decisión transparente de la Comisión de no iniciar por el momento los trabajos sobre el tema. UN واختتم بالإعراب عن تأييد وفده للقرار الشفاف الذي اتخذته اللجنة بعدم البدء في العمل على هذا الموضوع في الوقت الحاضر.
    En cuanto a la forma final, considera que es acertada la decisión adoptada por la Comisión de no elaborar un proyecto de convención marco, y a que los elementos innovadores del proyecto pueden quedar mejor reflejados como principios. UN أما عن الشكل النهائي، قال إن سويسرا ترى أن القرار الذي اتخذته اللجنة بعدم وضع مشروع اتفاقية إطارية قرار مناسب، حيث أن العناصر المبتكرة للمشروع يمكن التعبير عنها بشكل أفضل في صورة مبادئ.
    A este respecto, la Conferencia hizo suya la recomendación del Comité de que no se celebraran simultáneamente más de dos sesiones. UN وفي هذا السياق، أقر المؤتمر توصية اللجنة بعدم عقد أكثر من جلستين اثنتين في وقت واحد.
    la Comisión no recomienda la aprobación de 22 puestos adicionales en la Secretaría para 2000. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على ٢٢ وظيفة إضافية في قلم المحكمة لعام ٢٠٠٠.
    Se informó a la Comisión de que no había solicitudes de indemnización en trámite de arbitraje respecto de la MINURSO. UN وأبلغت اللجنة بعدم وجود أي مطالبات قيد التحكيم فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Apoya la conclusión de la CAPI de no considerar, por ahora, ningún cambio en el sistema en vigor. UN وأيدت الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بعدم النظر في الوقت الحاضر في إجراء أي تعديل على النظام الحالي.
    Podrá mantenerse así la tradición del Comité de no agregar opiniones disidentes a las observaciones generales. UN وبهذه الطريقة يمكن مواصلة تقليد اللجنة بعدم إرفاق الآراء المخالفة بالتعليقات العامة.
    Le satisface asimismo la decisión de la CDI de no continuar, por el momento, el examen de la cuestión de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN كما أن وفده يرحب بقرار اللجنة بعدم متابعة موضوع العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية في الوقت الحاضر.
    2. El deber de los miembros de la Comisión de no revelar información confidencial les incumbe a título personal. Cumplimiento de las normas sobre confidencialidad UN ٢ - يعتبر واجب أعضاء اللجنة بعدم الكشف عن المعلومات السرية التزاما يتعلق بعضوية الفرد في اللجنة.
    2. El deber de los miembros de la Comisión de no revelar información confidencial les incumbe a título personal. Cumplimiento de las normas sobre confidencialidad UN ٢ - يشكل واجب أعضاء اللجنة بعدم الكشف عن المعلومات السرية التزاما يتعلق بعضوية الفرد في اللجنة.
    2. El deber de los miembros de la Comisión de no revelar información confidencial les incumbe a título personal. Cumplimiento de las normas sobre confidencialidad UN ٢ - يشكل واجب أعضاء اللجنة بعدم الكشف عن المعلومات السرية التزاما يتعلق بعضوية الفرد في اللجنة.
    Su delegación lamenta la decisión de la Comisión de no ahondar en el tema de la nacionalidad de las personas jurídicas en relación con la sucesión de los Estados. UN ١٩ - وقالت إن وفدها يأسف لقرار اللجنة بعدم متابعة مشروع جنسية اﻷشخاص الاعتباريين فيما يتصل بخلافة الدول.
    Por consiguiente acoge con satisfacción la decisión de la Comisión de no ocuparse del supuesto de uso de la fuerza en relación con la protección diplomática en sus deliberaciones futuras sobre el tema. UN وذكر أنه لهذا يرحب بقرار اللجنة بعدم التصدي لمسألة استعمال القوة عند بحث مسألة الحماية الدبلوماسية في مداولاتها المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    El Sr. Ben Ammar había informado al Comité de que no podía participar en la investigación. UN وكان السيد بن عمار قد أبلغ اللجنة بعدم استطاعته المشاركة في التحقيق.
    Se informó al Comité de que no hay obstáculo alguno para visitar a los presos que estén cumpliendo condena. UN وقد أبلغت اللجنة بعدم وجود أي مشاكل فيما يتعلق بزيارة السجناء المحكومين.
    Se informó al Comité de que no hay nadie que verifique la salud del detenido o los malos tratos que esté padeciendo. UN وقد أبلغت اللجنة بعدم وجود أي شخص لرصد صحة الشخص أو إساءة المعاملة التي تعرض لها.
    Tras examinar la información presentada en el informe la Comisión no está convencida de la necesidad de contratar otros seis guardias en 1997, por lo que recomienda que no se apruebe esa petición. UN وبناء على المعلومات الموفرة في التقرير، اللجنة غير مقتنعة بأن هناك حاجة واضحة إلى ستة حراس إضافيين في عام ١٩٩٧ وعلى ذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على تعيينهم.
    Su delegación pide que la Comisión no tome ninguna decisión al respecto hasta que se haya recibido la información que acaba de solicitar. UN ووفد كوبا يطالب اللجنة بعدم البت في هذه المسألة إلى حين موافاته بما طلبه من معلومات.
    la Comisión no recomienda, en cambio, la aprobación de los cinco puestos del cuadro de servicios generales adicionales propuestos y pide que las funciones correspondientes se absorban con el personal existente. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظائف اﻹضافية الخمس من فئة الخدمات العامة وتطلب أن يتم استيعاب المهام الخاصة بها.
    El Presidente informa a la Comisión de que no se han presentado propuestas en relación con este subtema. UN أخطر الرئيس اللجنة بعدم تقديم مقترحات في إطار هذا البند الفرعي.
    Se informó a la Comisión de que no había pendientes solicitudes de indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN وأبلغت اللجنة بعدم وجود مطالبات معلقة بشأن التعويضات عن حالات الوفاة والعجز.
    Con respecto a la cuestión del ajuste por lugar de destino en Ginebra, coincide con la conclusión de la CAPI de no establecer, por el momento, un índice único para Ginebra, debido a las complejas dificultades técnicas, jurídicas y administrativas. UN وفيما يتعلق بتسوية مقر العمل في جنيف، قالت إنها تؤيد استنتاج اللجنة بعدم التمكن في الوقت الحاضر من تحديد مؤشر وحيد لجنيف، لما ينطوي عليه ذلك من صعوبات تقنية وقانونية وإدارية معقدة.
    Además de la cuestión de la legitimidad de esas atribuciones, la práctica actual del Comité de no presentar informes al pleno de la Asamblea afecta a la transparencia del proceso legislativo y a la participación política en ese proceso. UN غير أنه علاوة على مسألة مشروعية هذه السلطات، فإن الممارسة الحالية التي تتبعها اللجنة بعدم المثول أمام الجمعية في جلساتها العامة تؤثر على شفافية عملية سن القوانين والمشاركة السياسية فيها.
    Habida cuenta de la falta de interés de parte de los Estados respecto de la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas, se justifica la decisión de la CDI de no seguir adelante con el tema. UN ونظرا لقلة اهتمام الدول بمسألة جنسية الأشخاص الاعتباريين، فإن قرار اللجنة بعدم تناول الموضوع قرار مبرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد