ويكيبيديا

    "اللجنة تأكيد توصيتها السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Comité reitera su recomendación anterior
        
    • Comité reitera su recomendación previa
        
    • Comité reitera su anterior recomendación
        
    • Comisión reitera su recomendación anterior
        
    • Comité reitera su recomendación precedente
        
    El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte vele por que su legislación penal nacional se ajuste a las disposiciones del artículo 15 de la Convención para excluir explícitamente toda prueba obtenida mediante tortura. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte vele por que su legislación penal nacional se ajuste a las disposiciones del artículo 15 de la Convención para excluir explícitamente toda prueba obtenida mediante tortura. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    16. El Comité reitera su recomendación anterior e insta al Estado parte a: UN 16- تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    En consecuencia, el Comité reitera su recomendación previa contraria al establecimiento de los cuatro puestos de categoría P-5 solicitados (ibíd.). UN ووفقا لذلك، تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بعدم الموافقة على إنشاء الوظائف المطلوبة برتبة ف-5 (المرجع نفسه).
    El Comité reitera su anterior recomendación de que se mejore la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley a la luz de la Recomendación General XIII del Comité. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    La Comisión reitera su recomendación anterior de que el Secretario General continúe buscando oportunidades de una mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas así como de compartir soluciones comunes. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن يواصل الأمين العام البحث عن فرص لزيادة التعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك عن فرص لاستخدام حلول مشتركة.
    El Comité reitera su recomendación precedente al Estado parte para que garantice que el salario mínimo proporcione a los trabajadores y a sus familias un nivel de vida adecuado, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo a) ii) del artículo 7 del Pacto, y le invita a seguir colaborando con la OIT a este respecto. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تكفل الدولة الطرف حصول العمال وأسرهم على حد أدنى من الأجر يضمن لهم مستوىً معيشياً لائقاً وفقاً لأحكام الفقرة (أ)`2` من المادة 7 من العهد وتدعو الدولة الطرف إلى أن تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية بشأن هذا الموضوع.
    15. El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte: UN 15- تعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة التي تدعو الدولة الطرف إلى القيام بما يلي:
    El Comité reitera su recomendación anterior e insta al Estado parte a tomar las medidas necesarias para proteger efectivamente a los pueblos indígenas contra la discriminación racial. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعوب الأصلية حماية فعالة من التمييز العنصري.
    645. El Comité reitera su recomendación anterior al Estado Parte de que armonice plenamente el sistema de justicia de menores, y en particular la nueva legislación antes de que entre en vigor, con la Convención, especialmente sus artículos 37, 40 y 39. UN 645- تعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تجعل الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث فيها، ولا سيما التشريعات الجديدة قبل بدء نفاذها، متوافقة توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما المواد 37 و40 و39.
    El Comité reitera su recomendación anterior (CEDAW/C/WSM/CC/1-3, párr. 21) y exhorta al Estado parte a: UN 13 - وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CEDAW/C/WSM/CC/1-3، الفقرة 21)، وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    El Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/ECU/CO/19, párr. 20) e insta al Estado parte a asignar los recursos humanos y financieros necesarios para implementar dicha educación. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 20) وتحث الدولة الطرف على رصد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا النوع من التعليم.
    262. El Comité reitera su recomendación anterior de exhortar al Estado Parte a dar prioridad a la inscripción inmediata de todos los nacimientos y a promover y facilitar la inscripción de los niños que no fueron inscritos al nacer, a la luz del artículo 7 de la Convención. UN 262- تعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة التي تحث فيها الدولة الطرف على أن تعتبر مسألة تسجيل جميع المواليد فوراً مسألة ذات أولوية، وعلى أن تشجع وتيسر تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا عند الميلاد، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية.
    El Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/ECU/CO/19, párr. 20) e insta al Estado parte a que asigne los recursos humanos y financieros necesarios para implementar dicho sistema de educación. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 20) وتحث الدولة الطرف على رصد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا النوع من التعليم.
    Asimismo, el Comité reitera su recomendación anterior (A/53/40, párr. 247) e insta al Estado parte a establecer un procedimiento específico para garantizar el pleno cumplimiento de los dictámenes emitidos por el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. UN كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة A/35/40)، الفقرة 247)، وتحث الدولة الطرف على إنشاء إجراء محدد لضمان التنفيذ التام للآراء الصادرة من اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري.
    El Comité reitera su recomendación previa e insta al Estado parte a adoptar las medidas necesarias, incluidas las de orden legislativo y en el Presupuesto General de la Nación, para garantizar la igualdad de derechos, incluyendo los derechos civiles y políticos, el derecho a la educación, a la vivienda y al empleo. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة، بما فيها ذات الطابع التشريعي وذات الصلة بالميزانية العامة للدولة، لضمان المساواة في الحقوق، بما يشمل الحقوق المدنية والسياسية والحق في التعليم والسكن وفي العمل.
    El Comité reitera su recomendación previa en su totalidad e insta al Estado parte a llevar a cabo todas las medidas necesarias para la protección de los defensores de los derechos humanos contra todo acto de intimidación o represalia y cualquier acto arbitrario como consecuencia de sus actividades, incluyendo los obstáculos para la obtención de financiamiento externo. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة برمتها وتحث الدولة الطرف على القيام بكل التدابير اللازمة لحماية المدافعين عـن حقوق الإنسان ضد جميـع أعمال الترويع أو الانتقام وأي عمل تعسفي بسبب أنشطتهم، بما في ذلك إقامة العقبات في وجه تلقي التمويل الخارجي.
    El Comité reitera su recomendación previa e insta al Estado parte a adoptar las medidas necesarias, incluidas las de orden legislativo y en el Presupuesto General de la Nación, para garantizar la igualdad de derechos, incluyendo los derechos civiles y políticos, el derecho a la educación, a la vivienda y al empleo. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة، بما فيها ذات الطابع التشريعي وذات الصلة بالميزانية العامة للدولة، لضمان المساواة في الحقوق، بما يشمل الحقوق المدنية والسياسية والحق في التعليم والسكن وفي العمل.
    13. El Comité reitera su anterior recomendación y exhorta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por retirar su reserva al artículo 1 de la Convención. UN 13- تعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتدعو الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل سحب تحفظها على المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité reitera su anterior recomendación en el sentido de que el Estado parte redoble sus esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    73. El Comité reitera su anterior recomendación (CRC/C/15/Add.192) de que el Estado parte establezca un sistema separado de justicia juvenil en plena conformidad con la Convención. UN 73- وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.192) بأن تقيم الدولة الطرف نظاماً منفصلاً لقضاء الأحداث ينسجم كلية مع أحكام الاتفاقية.
    La Comisión reitera su recomendación anterior de que se realice un análisis de la eficacia de las iniciativas de capacitación externa con el fin de establecer parámetros de referencia para las actividades de capacitación externa en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بضرورة إجراء تحليل لفعالية مبادرات التدريب الخارجي بهدف وضع معايير مرجعية لأنشطة التدريب الخارجية في بعثات حفظ السلام.
    El Comité reitera su recomendación precedente al Estado parte para que garantice que el salario mínimo proporcione a los trabajadores y a sus familias un nivel de vida adecuado, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo a) ii) del artículo 7 del Pacto, y le invita a seguir colaborando con la OIT a este respecto. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تكفل الدولة الطرف حصول العمال وأسرهم على حد أدنى من الأجر يضمن لهم مستوىً معيشياً لائقاً وفقاً لأحكام الفقرة (أ)`2` من المادة 7 من العهد وتدعو الدولة الطرف إلى أن تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد