ويكيبيديا

    "اللجنة تشعر بالقلق إزاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preocupando al Comité la
        
    • preocupa al Comité que
        
    • al Comité le sigue preocupando la
        
    • preocupa al Comité la
        
    • la Comisión le preocupa el
        
    • al Comité le preocupa la
        
    • preocupando al Comité el
        
    • al Comité le preocupa el
        
    • al Comité le preocupa que
        
    • preocupando al Comité que
        
    • al Comité le sigue preocupando que
        
    • al Comité le preocupan
        
    • preocupan al Comité las
        
    • Comité está preocupado por
        
    • Comité expresa preocupación por
        
    Sin embargo, le sigue preocupando al Comité la insuficiencia de recursos financieros para el funcionamiento adecuado del Consejo. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التمويل للسير المناسب لهذا المجلس.
    No obstante, preocupa al Comité que en la legislación nacional no haya todavía disposiciones que den pleno efecto a lo establecido en el artículo 4 de la Convención. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار خلو التشريع الوطني من أحكام تفي بالمقتضيات الواردة في المادة 4 من الاتفاقية.
    A pesar de estos esfuerzos, al Comité le sigue preocupando la prevalencia del tráfico nacional e internacional. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تفشي ظاهرة الاتجار على الصعيد الوطني وعبر الحدود.
    Con todo, preocupa al Comité la elevada incidencia de la mendicidad infantil. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع حالات تسول الأطفال.
    Sin embargo, a la Comisión le preocupa el exceso de gastos en viajes comunicado para el período 2010/11. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la gran diversidad de escuelas especiales para niños con necesidades físicas, mentales o emocionales especiales, diversidad que, entre otras cosas, no favorece su integración en las escuelas ordinarias. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الانتشار الواسع لمدارس التربية الخاصة للأطفال من ذوي الاحتياجات البدنية والعقلية والعاطفية، الأمر الذي لا يُساعِد على إدماج هؤلاء الأطفال في المدارس العادية.
    353. Sigue preocupando al Comité el altísimo número de apátridas residentes en Estonia. UN 353- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الارتفاع الشديد في عدد الأشخاص عديمي جنسية المقيمين في إستونيا.
    No obstante, al Comité le preocupa el empleo de criterios biológicos de pubertad para establecer diferentes edades de madurez para los niños y las niñas. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار البلوغ البيولوجي لتحديد أعمار مختلفة لبلوغ الذكور والإناث.
    22. Sigue preocupando al Comité la baja tasa de alfabetización, en especial entre las mujeres. UN 22- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدلات محو الأمية، لا سيما في صفوف النساء.
    355. Sigue preocupando al Comité la definición restrictiva de minorías nacionales que figura en la Ley de la autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993. UN 355- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التعريف التقييدي لمفهوم الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي الذاتي للأقليات القومية لعام 1993.
    No obstante, preocupa al Comité que en la legislación nacional no haya todavía disposiciones que den pleno efecto a lo establecido en el artículo 4 de la Convención. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار خلو التشريع الوطني من أحكام تفي بالمقتضيات الواردة في المادة 4 من الاتفاقية.
    No obstante, preocupa al Comité que los niños sigan siendo víctimas de la trata con varios fines, tanto dentro del Estado parte como a través de sus fronteras. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاتّجار بالأطفال لأغراض متعدِّدة في اتّجاه حدود الدولة الطرف وانطلاقاً منها وداخلها.
    24. al Comité le sigue preocupando la tasa de escolarización decreciente, del 99 al 85% según el Estado Parte, como consecuencia de los desastres que ha sufrido el país. UN 24- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس، من 99 في المائة إلى 85 في المائة وفقاً للدولة الطرف، نتيجة الكوارث الوطنية.
    También preocupa al Comité la falta de información, de medidas adecuadas y de mecanismos para abordar el problema. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات والتدابير والآليات الملائمة لمعالجة المشكل.
    Sin embargo, a la Comisión le preocupa el exceso de gastos en viajes comunicado para el período 2010/11. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de fiscales y jueces especializados en la justicia de menores. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص أعداد المدعين العامين والقضاة المتخصصين لمعالجة القضايا التي تهم الأطفال.
    Sigue preocupando al Comité el gran número de hogares e instituciones públicas, tanto urbanos como rurales, que sólo pueden acceder a suministro de agua y servicios de saneamiento de mala calidad. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد الأسر المعيشية والمؤسسات العامة، سواء في الحواضر أو في الأرياف، التي لا تحصل إلاّ على مرافق رديئة للمياه والإصحاح.
    Por último, al Comité le preocupa el número de acusaciones que ha recibido de malos tratos infligidos por las autoridades públicas durante la detención y el encarcelamiento policiales. UN ٩٥ - وأخيرا، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد الادعاءات التي وردت إليها فيما يتعلق بإساءة السلطات العامة معاملة اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين لدى الشرطة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la información contenida en el informe sugiera que existe una disposición discriminatoria en la Constitución que afecta a la transmisión de la ciudadanía de la mujer de Tuvalu a sus hijos en igualdad de condiciones con el hombre en determinadas circunstancias. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير والتي تُفيد بوجود حكم تمييزي في الدستور يمس نقل المرأة في توفالو جنسيتها إلى أبنائها على أساس المساواة مع الرجل في ظروف معينة.
    No obstante, sigue preocupando al Comité que la explotación económica sea todavía uno de los principales problemas de los niños en el Estado Parte. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاستغلال الاقتصادي الذي ما زال مشكلة من المشاكل الرئيسية التي تؤثر على الأطفال في الدولة الطرف.
    al Comité le sigue preocupando que las leyes no se apliquen plenamente y la falta de mecanismos de vigilancia satisfactorios para hacer frente a esta situación. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص إعمال القوانين ونقص آليات الرقابة المناسبة للتصدي لهذه الحالة.
    Sin embargo, al Comité le preocupan las diferencias existentes entre los servicios médicos. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الفوارق القائمة بين الخدمات الصحية.
    Sin embargo, preocupan al Comité las dificultades resultantes de la escasa coordinación de esos proyectos y la insuficiencia de los recursos financieros. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات الناشئة عن قلة التنسيق بين هذه المشاريع وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة.
    Al respecto, y dado que un gran porcentaje de esa población son niños, el Comité está preocupado por: UN وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى أن عدداً كبيراً من أولئك الأشخاص من الأطفال، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la información acerca de los niños no acompañados a los que no se les brinda apoyo adecuado durante el procedimiento de asilo, y por el hecho de que el nombramiento del tutor legal de esos niños se haga con mucha tardanza. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي مفادها أن الأطفال غير المصحوبين لا يتوفر لهم الدعم الكافي أثناء إجراءات اللجوء وأن عملية تعيين وصي قانوني لهؤلاء الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد