ويكيبيديا

    "اللجنة علماً أيضاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Comité también toma nota
        
    • Comité observa también
        
    • Comité observa además
        
    • nota también de
        
    • Comité también tomó nota
        
    • Comisión también tomó nota
        
    • nota además de
        
    • nota también del
        
    • Comité toma nota
        
    • Comité acoge igualmente
        
    • Comité también observa la
        
    • Comité observa asimismo la
        
    • Comité ha tomado asimismo nota
        
    El Comité también toma nota de que ha habido diversas mociones parlamentarias para el establecimiento de una institución nacional federal de derechos humanos. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتقديم عدد من الاقتراحات البرلمانية بغية إنشاء مؤسسة وطنية اتحادية لحقوق الإنسان.
    El Comité también toma nota de las explicaciones del mantenimiento de esta distinción dadas por el Estado parte. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتفسيرات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إبقاء هذا التمييز.
    El Comité observa también el diálogo constructivo, abierto y franco mantenido con la delegación del Estado Parte. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    El Comité observa también que la situación socioeconómica de algunos grupos, como los romaníes y los curdos, es más difícil que la del resto de la población. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن بعض المجموعات كالروما والأكراد تعاني مصاعب اجتماعية - اقتصادية أكثر من باقي فئات السكان.
    El Comité observa además que el Tribunal Supremo declaró al autor culpable de violación y homicidio, delito del que había sido absuelto en primera instancia. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن المحكمة العليا أدانت صاحب البلاغ بالاغتصاب والقتل بعد أن أعلنت المحكمة الابتدائية براءته من نفس الجريمة.
    El Comité toma nota también de que en la nueva Constitución se prevé la creación del cargo de comisionado para los derechos del niño. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدستور الجديد ينص على إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل.
    El Comité también tomó nota del argumento del autor de que esas consultas eran de carácter indefinido y carecían de fuerza legal. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بأن هذه المشاورات كانت غير محددة وتفتقر إلى قوة قانونية.
    El Comité también toma nota de los comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتعليقات التي أبداها صاحبا الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف.
    El Comité también toma nota del argumento del Estado parte de que la reclamación formulada por la autora al amparo del artículo 7 es infundada. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن ادعاء صاحبة البلاغ بموجب المادة 7 غير مثبت بالأدلة.
    El Comité también toma nota del argumento del Estado parte de que la reclamación formulada por la autora al amparo del artículo 7 es infundada. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن ادعاء صاحبة البلاغ بموجب المادة 7 غير مثبت بالأدلة.
    El Comité también toma nota de los comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتعليقات التي أبداها صاحبا الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف.
    El Comité también toma nota del sistema global de servicios de salud y acoge con satisfacción la extensión del sistema de abastecimiento de agua por gravedad para distribuir agua potable limpia. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالنظام الشامل للخدمات الصحية وترحب بتوسيع شبكة الإمداد بالمياه العاملة بالجاذبية من أجل توفير مياه الشرب النقية.
    El Comité observa también que la situación socioeconómica de algunos grupos, como los romaníes y los kurdos, es más difícil que la del resto de la población. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن بعض المجموعات كالغجر والأكراد تعاني مصاعب اجتماعية - اقتصادية أكثر من باقي فئات السكان.
    El Comité observa también la gran variedad de órganos encargados de supervisar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos, enumerados en el párrafo 65 del documento básico del país. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتنوع الهيئات المكلَّفة بالإشراف على تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، على النحو الوارد في الفقرة 65 من وثيقة البلد الأساسية.
    El Comité observa también que las mujeres están excesivamente representadas en la docencia, pero lamenta que no se hayan aportado datos sobre las mujeres que ocupan cargos directivos en las escuelas y facultades. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن عدد النساء أكثر مما ينبغي في حقل التدريس إلا أنها تأسف لعدم وجود بيانات عن النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في المدارس والكليات.
    El Comité observa además que, según el Estado parte, las leyes que regulan las cuestiones relativas a las gratificaciones a efectos de la seguridad social consideran esos ingresos como parte del rendimiento del trabajo. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن القوانين التي تحكم المسائل المتعلقة بالمكافآت لأغراض الضمان الاجتماعي تعتبر هذه الإيرادات دخل عمل حسب الدولة الطرف.
    El Comité observa además que el autor le pide que suspenda la tramitación, porque el caso está siendo examinado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالطلب الذي قدمه إليها صاحب البلاغ ملتمساً تعليق الإجراءات الخاصة به بما أن قضيته لا تزال معروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Comité toma nota también de la afirmación del autor de que Alemania no goza de inmunidad de jurisdicción. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية.
    El Comité también tomó nota de la afirmación del autor de que las confesiones de esa persona habían sido obtenidas bajo tortura y que el propio hermano del hombre había confirmado las señales visibles de la tortura. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب الشكوى بأن اعترافات هذا الرجل انتزعت جراء تعرضه للتعذيب، وقد اعترف شقيق هذا الرجل نفسه أن آثار هذا التعذيب بادية على جسد أخيه.
    50. La Comisión también tomó nota del " Resumen del Presidente de los debates oficiosos sobre el tema 4 del programa " y decidió incorporarlo a su informe. (El texto del resumen figura en el anexo III.) UN ٠٥- وأحاطت اللجنة علماً أيضاً ﺑ " الموجز المقدم من الرئيس عن المناقشات غير الرسمية في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال " ووافقت على ادماجه في تقريرها. )للاطلاع على نص الموجز، انظر المرفق الثالث(.
    El Comité toma nota además de la amplia información que le han proporcionado numerosas organizaciones no gubernamentales, de la que dispuso para su diálogo con el Estado Parte. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات المستفيضة التي قُدمت إليها من عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والتي أُتيحت للجنة لغرض حوارها مع الدولة الطرف.
    Toma nota también del argumento del Estado parte de que en la solicitud de habeas corpus no se mencionaban las presuntas torturas. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف التي تشير إلى أن طلب استصدار أمر المثول أمام المحكمة لم يأتِ على ذكر التعذيب المزعوم.
    El Comité también observa la labor del Organismo Nacional de Lucha contra la Delincuencia y, específicamente, del Centro para la Protección de los Niños contra la Explotación y el Abuso en Internet, que depende del Organismo, en la detección de los principales riesgos para los niños y la prevención de su explotación sexual. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بعمل الوكالة الوطنية لمكافحة الجريمة، وعلى وجه الخصوص بعمل المركز المعني بمكافحة استغلال الأطفال وحمايتهم بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر والتابع لتلك الوكالة، من أجل المساعدة على تحديد المخاطر الرئيسية المحدقة بالأطفال والحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاستغلال الجنسي.
    El Comité observa asimismo la amplia privatización de la salud, la educación y otros servicios sociales en el Estado parte y expresa preocupación por que este hecho pueda dificultar el disfrute de los derechos enunciados en la Convención. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بانتشار خصخصة خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية في الدولة الطرف ويساورها القلق من أن هذا الأمر قد يُعيق التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El Comité ha tomado asimismo nota del argumento de los autores según el cual, desde la entrada en vigor del Decreto Nº 06-01, las familias de las víctimas de desapariciones forzadas se encuentran privadas de la capacidad legal de acudir a la justicia para esclarecer la suerte de su familiar, ya que toda acción en tal sentido puede ser objeto de sanciones penales. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالحجة التي قدمها صاحبا البلاغ ومؤداها أن أسر ضحايا الاختفاء القسري حُرمت منذ دخول الأمر رقم 6-1 حيز النفاذ من أي حق قانوني في رفع دعوى لتحديد ما حصل لأقربائها لأن أي دعوى من ذلك القبيل هي عرضة للملاحقة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد