ويكيبيديا

    "اللجنة عندما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Comisión cuando
        
    • del Comité en que
        
    • del Comité cuando
        
    • cuando la Comisión
        
    • el Comité cuando
        
    • cuando el Comité
        
    • el Comité formula generalmente cuando
        
    No obstante, estudiará las contradicciones planteadas por la Comisión, cuando disponga de las pruebas en forma documental, y dará explicaciones cuando se reanuden las conversaciones. UN إلا إنه سيدرس أوجه التناقض التي أثارتها اللجنة عندما تقدم على شكل أدلة مدعمة بالوثائق، وسيقدم إيضاحات عنها خلال المحادثات المستأنفة.
    Esa información debería transmitirse por separado a la Comisión cuando examine las estimaciones. UN فمثل هذه المعلومات ينبغي أن تقدم بصورة منفصلة إلى اللجنة عندما تقوم بتدارس التقديرات.
    Al mismo tiempo, deseo destacar que tengo el propósito de convocar las sesiones de la Comisión cuando en la lista de oradores haya inscrito un número suficiente de representantes. UN وفي نفس الوقت، أود أن أوضح أنني أعتزم عقد جلسات اللجنة عندما يسجل عدد كاف من المتكلمين أسماءهم على قائمة المتكلمين.
    33. De conformidad con la práctica establecida de cada uno de los órganos de las Naciones Unidas encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos, los representantes de los Estados informantes tienen derecho a estar presentes en las sesiones del Comité en que se examinen sus informes y, de hecho, se les alienta encarecidamente a que asistan a ellas. UN 33- عملاً بالممارسة المتبعة في كل هيئة من هيئات رصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، يحق لممثلي الدول المقدمة للتقارير حضور جلسات اللجنة عندما يُنظر في تقارير دولهم، وهم في الحقيقة يشجَّعون على حضورها.
    La Dirección Ejecutiva también examinará, caso por caso, la posibilidad de utilizar recursos destinados a viajes para que los expertos de organizaciones internacionales fundamentales participen en las visitas del Comité, cuando de otro modo no puedan hacerlo. UN وستنظر المديرية التنفيذية أيضاً في إنفاق بعض موارد السفر، على أساس كل حالة على حدة، على مشاركة خبراء من المنظمات الدولية الرئيسية في زيارات اللجنة عندما تتعذر مشاركتهم بأي طريقة أخرى.
    cuando la Comisión Consultiva indagó al respecto, se le informó de que los auxiliares se ocupaban de las tareas necesarias para que las Salas pudiesen desempeñar sus funciones principales. UN وأبلغت اللجنة عندما تحرت اﻷمر أن المساعدين القانونيين يضطلعون بمسؤوليات ضرورية للمهمة اﻷساسية للدوائر.
    Incluye asimismo los gastos de viaje de personalidades eminentes, expertos y otros que el Comité decida invitar a participar en actos especiales relacionados con la cuestión de Palestina o a celebrar consultas con el Comité cuando se estime conveniente. UN كما رصدت اعتمادات لسفر من تقرر اللجنة دعوتهم من شخصيات بارزة وخبراء وغيرهم للمشاركة في المناسبات الخاصة المتصلة بقضية فلسطين للتشاور مع اللجنة عندما يرى أن ذلك ملائما.
    Esa medida exige un examen exhaustivo, que se podría realizar cuando el Comité se reúna en julio. UN وهذا لا يغني عن القيام بدراسة متعمقة، تجريها اللجنة عندما تجتمع في تموز/يوليه.
    El Consejo decidió asimismo invitar a expertos a participar en las reuniones de la Comisión cuando se examinaran asuntos prioritarios de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague. UN كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El Consejo decidió asimismo invitar a expertos a participar en las reuniones de la Comisión cuando se examinaran asuntos prioritarios de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague. UN كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Ahora bien, las organizaciones basadas en la comunidad, las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos siguen investigando las condiciones de vida y trabajo de estos dos grupos vulnerables, con miras a formular recomendaciones a la Comisión cuando dé comienzo a sus reuniones. UN غير أن المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية تواصل إجراء البحث في ظروف المعيشة والعمل بالنسبة لهاتين الفئتين الضعيفتين، بغية التقدم بتوصيات إلى اللجنة عندما تبدأ جلساتها.
    El Consejo decidió asimismo invitar a expertos a participar en las reuniones de la Comisión cuando se examinaran asuntos prioritarios de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague. UN كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El Consejo decidió asimismo invitar a expertos a participar en las reuniones de la Comisión cuando se examinaran asuntos prioritarios de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague. UN كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El Consejo decidió asimismo invitar a expertos a participar en las reuniones de la Comisión cuando se examinaran asuntos prioritarios de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague. UN كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Sin embargo, recomendó que la cuestión se mantuviera en examen y se volviera a presentar a la Comisión cuando se dispusiera de información actualizada sobre la medición de los gastos. UN بيد أنها أوصت بأنه ينبغي وضع المسألة قيد الاستعراض وبأن يعاد عرضها على اللجنة عندما تصبح المعلومات المستكملة الخاصة بقياس التكاليف متاحة.
    38. De conformidad con la práctica establecida de cada uno de los órganos de las Naciones Unidas encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos, los representantes de los Estados informantes tienen derecho a estar presentes en las sesiones del Comité en que se examinen sus informes y, de hecho, se les alienta encarecidamente a que asistan a ellas. UN 38- عملاً بالممارسة المرعية في كل هيئة من هيئات رصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، يحق لممثلي الدول المقدمة للتقارير حضور جلسات اللجنة عندما يُنظر في تقارير دولهم، وهم في الحقيقة يشجَّعون على حضورها.
    33. De conformidad con la práctica establecida de cada uno de los órganos de las Naciones Unidas encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos, los representantes de los Estados informantes están presentes en las sesiones del Comité en que se examinen sus informes, para garantizar un diálogo constructivo con el Comité. UN 33- عملاً بالممارسة المتَّبعة في كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، يشارك ممثلو الدول المقدمة للتقارير في جلسات اللجنة عندما يُنظر في تقارير بلدانهم لضمان إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    30. De conformidad con la práctica establecida de cada uno de los órganos de las Naciones Unidas encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos, los representantes de los Estados informantes están presentes en las sesiones del Comité en que se examinan sus informes, para garantizar un diálogo constructivo con el Comité. UN 30- عملاً بالممارسة المتَّبعة في كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، يشارك ممثلو الدول المقدمة للتقارير في جلسات اللجنة عندما يُنظر في تقارير بلدانهم لضمان إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    La Dirección Ejecutiva también examinará, caso por caso, la posibilidad de utilizar recursos destinados a viajes para que los expertos de organizaciones internacionales fundamentales participen en las visitas del Comité, cuando de otro modo no puedan hacerlo. UN وستنظر المديرية التنفيذية أيضاً في إنفاق بعض موارد السفر، على أساس كل حالة على حدة، على مشاركة خبراء من المنظمات الدولية الرئيسية في زيارات اللجنة عندما تتعذر مشاركة هؤلاء الخبراء بطرق أخرى.
    Algunas delegaciones propusieron que el Estado parte estuviera representado en las reuniones del Comité cuando se examinaran asuntos que le afectaran. UN ٦٥ - واقترح بعض الوفود أن تكون الدولة الطرف ممثلة في اجتماعات اللجنة عندما يكون هناك مسائل تمسها قيد المناقشة.
    En años difíciles, como en las épocas de transición o de reforma, la presión de trabajo es enorme, pero cuando la Comisión trabajaba en condiciones normales nunca se planteó la cuestión que ahora se examina. UN وفي السنوات الصعبة، من قبيل سنوات الانتقال أو اﻹصلاح، يكون ضغط العمل هائلا. ولكن اللجنة عندما تعمل في ظل شروط عمل طبيعية، فإن المسألة قيد المناقشة لا ترد على الاطلاق.
    Como lo ilustra el informe que se acaba de aprobar, cuando la Comisión centra la atención en un país lo hace con la decisión de tener un efecto directo y positivo en la situación predominante. UN وكما يوضّح التقرير الذي اعتُمد لتوّه بجلاء، أن اللجنة عندما تركِّز اهتمامها على بلد ما، فإنها تفعل ذلك بتصميم على أن يكون لها أثر مباشر وإيجابي على الحالة السائدة هناك.
    355. Las cuestiones religiosas son relevantes para el Comité cuando guardan relación con la discriminación racial y las etnias. UN 355- وللمسائل الدينية أهمية في نظر اللجنة عندما تكون مرتبطة بالعرق والتمييز العنصري.
    La idea fundamental es que, cuando el Comité recibiera una comunicación, la transmitiría al Estado Parte rogándole que comunicara por escrito sus observaciones sobre la cuestión de la admisibilidad y sobre las cuestiones de fondo. UN وتتمثل الفكرة اﻷساسية في أنه يتعين على اللجنة عندما تتسلم بلاغا أن ترسله إلى الدولة الطرف، وترجوها أن تخطرها بملاحظاتها الكتابية بشأن مسألة البت في قبول البلاغ والنظر فيه على أساس الوقائع على السواء.
    En mi opinión, en el párrafo 11 del dictamen, tal vez hubiera sido más constructivo y práctico añadir una solicitud similar a la que el Comité formula generalmente cuando legislación cuestionable o irregular por alguna otra razón resulta ser la causa de la infracción específica encontrada. UN وكان بإمكان الفقرة 11 من الآراء أن تكون أكثر بناءة وعملية على نحو أكبر، في رأيي، لو أضيف إليها طلب من قبيل الطلبات التي تقدمها اللجنة عندما يثبت أن التشريعات المثيرة للتساؤل أو غيرها من التشريعات المعيبة هي مصدر انتهاك بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد