Los abortos clandestinos son una de las causas principales de la mortalidad materna, por lo cual el Comité lamenta la falta de datos sobre el porcentaje de muertes maternas debidas a abortos realizados en condiciones peligrosas. | UN | وتعد عمليات الإجهاض السرية سببا رئيسيا من أسباب الوفيات النفاسية، وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات متاحة عن النسبة المئوية للوفيات النفاسية التي تُعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة. |
246. El Comité lamenta la falta de datos estadísticos exhaustivos y actualizados en el informe del Estado Parte. | UN | 246- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود أية بيانات إحصائية شاملة ومستوفاة في تقرير الدولة الطرف. |
Por otra parte, el Comité lamenta la falta de información detallada acerca de las razones y consecuencias del aborto, que ocupa el tercer lugar entre las causas de la mortalidad derivada de la maternidad en el Estado Parte. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
El Comité lamenta que no existan datos desglosados por sexo con respecto a muchas de las disposiciones de la Convención. | UN | 298 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات مفصلة فيما يتعلق بكثير من أحكام الاتفاقية. |
Por otra parte, el Comité lamenta la falta de información detallada acerca de las razones y consecuencias del aborto, que ocupa el tercer lugar entre las causas de la mortalidad derivada de la maternidad en el Estado Parte. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
156. El Comité lamenta la falta de estructuras institucionales y de un marco jurídico adecuado para que se inscriba el nacimiento. | UN | 156- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود هياكل مؤسسية وإطار قانوني مناسب لضمان تسجيل المواليد. |
El Comité lamenta la falta de datos e información sobre la violencia contra la mujer, desglosados por edad y grupo étnico, así como estudios y/o encuestas sobre la difusión de esa violencia y sus causas básicas. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات ومعلومات عن العنف ضد المرأة، مصنفة بحسب العمر والمجموعة العرقية، وعدم وجود دراسات و/أو مسوحات عن مدى انتشار هذا العنف أو أسبابه الجذرية. |
Asimismo, el Comité lamenta la falta de información sobre los efectos de las medidas y los programas existentes para reducir la incidencia de todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. | UN | وبالمثل، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن أثر التدابير والبرامج المتبعة للحد من حالات العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكالها. |
Además, el Comité lamenta la falta de información sobre las necesidades presupuestarias y las asignaciones correspondientes al Comité Nacional de Protección del Niño y otros organismos de coordinación mencionados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات تتعلق باحتياجات اللجنة الوطنية لحماية الطفل ووكالات التنسيق الأخرى التي ورد ذكرها وبالاعتمادات المرصودة لها في الميزانية. |
46. El Comité lamenta la falta de claridad acerca de las medidas concretas adoptadas por el Estado parte para garantizar que la situación de los trabajadores migratorios irregulares y sus familiares dentro de su territorio no continúe. | UN | 46- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات واضحة عما اتّخذته الدولة الطرف من تدابير ملموسة لضمان عدم بقاء وضع العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم الموجودين في أراضيها على حاله. |
A este respecto, el Comité lamenta la falta de información acerca de la legislación o las políticas del Estado parte con respecto al comercio y la exportación de armas a países donde se sabe que ha habido o hay niños que participan en un conflicto armado. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن تشريعات أو سياسات الدولة الطرف فيما يتعلق بتجارة وتصدير الأسلحة إلى بلدان يعرف عنها أنها شهدت أو تشهد مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة. |
10) El Comité lamenta la falta de información sobre el promedio de duración de la detención preventiva. | UN | 10) وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن متوسط مدة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
84. El Comité lamenta la falta de estadísticas sobre el número de casos denunciados y manifiesta su inquietud por el hecho de que el castigo físico continúe existiendo en la escuela, el hogar y las instituciones. | UN | 84- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود إحصاءات بشأن عدد الحالات المبلغ عنها، وتشعر بالقلق لأن العقوبة الجسدية لا تزال تشكل ممارسة قائمة في المدرسة وفي البيت وفي المؤسسات. |
El Comité lamenta la falta de programas que contribuyan a la recuperación y la reintegración de los niños víctimas de delitos contemplados en el Protocolo facultativo, como también la deficiente infraestructura, los insuficientes recursos humanos y la limitada cobertura de estos programas. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود برامج للمساعدة في تعافي الأطفال ضحايا الجرائم المندرجة في إطار البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع، كما تعرب عن أسفها لضعف البنية التحتية لهذه البرامج وعدم كفاية مواردها البشرية وشموليتها المحدودة. |
El Comité lamenta que no existan datos desglosados por sexo con respecto a muchas de las disposiciones de la Convención. | UN | 43 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات مفصلة فيما يتعلق بكثير من أحكام الاتفاقية. |
El Comité lamenta la ausencia de datos sobre trata y prostitución, y que el Estado parte no cuente con un plan nacional de acción para hacer frente a la trata. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات عن الاتجار والبغاء، ولأن الدولة الطرف ليست لديها خطة عمل وطنية للتصدي للاتجار. |
El Comité lamenta que no se haya realizado un estudio amplio sobre los obstáculos al acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود دراسة شاملة بشأن العوائق التي تحول دون الحصول على معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية. |
52. El Comité lamentó la falta de datos estadísticos sobre los derechos de que disfrutaban las minorías étnicas y los pueblos indígenas en Filipinas. | UN | 52- وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات إحصائية بشأن الحقوق التي تتمتع بها الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية في الفلبين. |
Asimismo, el Comité lamenta que no haya una institución nacional de derechos humanos en Bahrein. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في البحرين. |
26. El Comité lamenta no contar con datos completos y fiables sobre las denuncias, las investigaciones, los enjuiciamientos y las condenas por actos de tortura o malos tratos infligidos por las fuerzas del orden y el personal penitenciario. | UN | 26- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات شاملة وموثوقة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات في حالات التعذيب أو سوء المعاملة التي يرتكبها أفراد قوات الأمن وموظفو السجون. |
164. El Comité lamenta que no exista una institución nacional de derechos humanos en la República Democrática Popular Lao (art. 2). | UN | 164- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية (المادة 2). |
el Comité también lamenta la falta de mecanismos de evaluación periódica de la aplicación del Protocolo. | UN | وكذلك تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود آليات تسمح بإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول. |