ويكيبيديا

    "اللجنة فيما يتصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité con respecto a
        
    • la Comisión en relación con
        
    • del Comité sobre el
        
    • el Comité en relación con
        
    • del Comité en relación con
        
    • CSAC acerca
        
    • CEPAL en relación con
        
    • del Comité respecto
        
    • la Comisión con respecto a
        
    • del Comité por lo
        
    • por el Comité respecto
        
    • ella formule en materia
        
    • de la Comisión relativa
        
    • del Comité en lo tocante
        
    A. Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones previstas en el artículo 2 del Protocolo Facultativo UN ألف - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    B. Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones previstas en el artículo 8 del Protocolo Facultativo UN باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 8 من البروتوكول الاختياري
    RESUMEN DE LAS ACTIVIDADES DE la Comisión en relación con UN موجز اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة فيما يتصل بتسوية مقر العمل
    - Las medidas adoptadas o previstas para asegurar una amplia difusión y el examen de las actas resumidas y de las observaciones finales del Comité sobre el informe del Estado Parte, incluidas las audiencias parlamentarias o las repercusiones en los medios de comunicación. UN التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط اﻹعلام.
    Resumen de las decisiones adoptadas por el Comité en relación con las comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo UN موجز بالقرارات التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    Labor del Comité en relación con el Protocolo Facultativo UN عمل اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري
    Basándose en esa información, la CP/RP podría impartir nuevas orientaciones al CSAC acerca de la aplicación conjunta. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، قد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في تقديم مزيد من الإرشاد إلى اللجنة فيما يتصل بالتنفيذ المشترك.
    b) Aumento de las capacidades técnicas de los Estados miembros de la CEPAL en relación con el programa de desarrollo subregional y las alternativas de políticas en cuanto al comercio y la integración y el desarrollo sostenible UN (ب) زيادة القدرات التقنية للدول الأعضاء في اللجنة فيما يتصل ببرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في ميادين التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones previstas en el artículo 2 del Protocolo Facultativo UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    B. Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones previstas en el artículo 8 del Protocolo Facultativo UN باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 8 من البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas por el Comité con respecto a cuestiones surgidas en relación con el artículo 2 del Protocolo Facultativo UN ألف - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones previstas en el artículo 2 del Protocolo Facultativo UN ألف - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    Preguntó también qué medidas se había previsto adoptar para reformar el estatuto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de qué manera contribuirían dichas medidas a reforzar la Comisión en relación con los Principios de París. UN وسألت فرنسا عن التدابير المزمع اتخاذها لإصلاح النظام الأساسي للجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان وعن مدى إسهام تلك التدابير في تعزيز اللجنة فيما يتصل بمبادئ باريس.
    En este sentido, toda recomendación que emane de la Comisión en relación con el proceso de la agenda para el desarrollo después de 2015 debería requerir el reconocimiento, la reducción y la redistribución del trabajo doméstico y de cuidado no remunerado realizado por la mujer. UN وبهذا المعنى فأي توصية تصدر عن اللجنة فيما يتصل بعملية جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 لا بد وأن تقضي بالاعتراف بما تقوم به المرأة دون أجر من الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية مع تخفيض حجمها وإعادة توزيعها.
    2. Decide que la labor de la Comisión en relación con el programa de trabajo estará estrechamente relacionada con las disposiciones pertinentes de la Plataforma de Acción, con miras a asegurar la aplicación eficaz de la Plataforma de Acción; UN ٢ - يُقرر أن يكون عمل اللجنة فيما يتصل ببرنامج العمل على صلة وثيقة باﻷحكام ذات الصلة لمنهاج العمل، بغية كفالة التنفيذ الفعال لمنهاج العمل؛
    - Las medidas adoptadas o previstas para asegurar una amplia difusión y el examen de las actas resumidas y de las observaciones finales del Comité sobre el informe del Estado Parte, incluidas las audiencias parlamentarias o las repercusiones en los medios de comunicación. UN التدابير المتخذة أو المتوخاة ضمانا لنشر المحاضر الموجزة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بتقرير الدولة الطرف على نطاق واسع والنظر فيه، بما في ذلك أي جلسات استماع برلمانية أو تغطية في وسائط الإعلام.
    Habida cuenta de que este país ha ratificado los dos Protocolos Facultativos del Pacto, desea saber si existe algún procedimiento para tener en cuenta los dictámenes aprobados por el Comité en relación con el Primer Protocolo Facultativo. UN وبما أن هذا البلد قد صدّق على البروتوكولين الاختياريين للعهد، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان هناك أي إجراء للعمل باﻵراء التي تعتمدها اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري اﻷول.
    J. Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención 14 4 UN ياء - أنشطة اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية 14 3
    Basándose en esa información, la CP/RP podría impartir nuevas orientaciones al CSAC acerca de la aplicación conjunta. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، قد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في تقديم مزيد من الإرشاد إلى اللجنة فيما يتصل بالتنفيذ المشترك.
    b) Aumento de las capacidades técnicas de los Estados miembros de la CEPAL en relación con el programa de desarrollo subregional y las alternativas de políticas en cuanto al comercio y la integración y el desarrollo sostenible UN (ب) زيادة القدرات التقنية للدول الأعضاء في اللجنة فيما يتصل ببرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في ميادين التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    Entre otras cosas, describió la labor del Comité respecto a las solicitudes de Estados relativas a la congelación de activos de entidades que no eran objeto de esa medida. UN وتكلم عن عدة أمور تناول خلالها بالشرح عمل اللجنة فيما يتصل بالطلبات الواردة من الدول بشأن تجميد الأصول العائدة إلى كيانات لم تكن في واقع الأمر موضوعا لهذا الإجراء.
    Cabe destacar que el Iraq reconoció recientemente sus planes de 1988 de desviar la producción de precursores químicos hacia instalaciones químicas civiles, lo que confirma lo acertado del enfoque de la Comisión con respecto a su sistema de vigilancia. UN ومما تجدر ملاحظته إقرار العراق مؤخرا بوضع خطط، في عام ١٩٨٨، لنقل انتاج السلائف الكيميائية الى مرافق كيميائية مدنية، مما أكد النهج الذي اتبعته اللجنة فيما يتصل بنظام للرصد.
    El Estado Parte afirma que este mecanismo de examen está disponible y es efectivo en el sentido de lo dispuesto en los requisitos de admisibilidad del Comité por lo cual, de conformidad con cualquier solicitud hecha en virtud de la LDA, el Tribunal puede rechazar la decisión impugnada y remitirla a la primera instancia para nuevo examen con instrucciones al respecto o declarar los derechos de las partes. UN وتقول الدولة الطرف إن آلية المراجعة هذه هي من السبل المتاحة والفعالة ضمن معنى شروط اللجنة فيما يتصل بالمقبولية؛ وهكذا يجوز للمحكمة، في حالة أي طلب يقدَّم بموجب القانون المتعلق بالقرارات الإدارية، أن تلغي القرار المطعون فيه، أو أن تعيده إلى محكمة الدرجة الأولى لكي تعيد النظر فيه وفقاً للتوجيهات، أو أن تعلن حقوق الأطراف.
    , los Estados Partes en la Convención de los Derechos del Niño han de centrarse en una serie limitada de cuestiones al preparar su informe periódico, sobre todo en las cuestiones señaladas en las conclusiones aprobadas por el Comité respecto del informe precedente. UN وبخاصة تلك المسائل المحددة في الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة فيما يتصل بالتقرير السابق. ـ )١( A/52/507، المرفق.
    Exhorta también a los gobiernos de los Estados interesados en los cuales la Comisión ha de desempeñar su mandato a que cooperen plenamente con ella en el cumplimiento de dicho mandato, en especial respondiendo positivamente a las solicitudes que ella formule en materia de seguridad, asistencia y acceso en el desarrollo de sus investigaciones, según se dispone en el párrafo 5 de la resolución 1013 (1995); UN ٣ - يدعو كذلك حكومات الدول المعنية التي ستضطلع فيها اللجنة بولايتها إلى التعاون على نحو تام مع اللجنة في إنجاز ولايتها، بما في ذلك التعاون بالاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة فيما يتصل باﻷمن والمساعدة والوصول في مجال متابعة التحقيقات، كما هو منصوص عليه في الفقرة ٥ من القرار ٣١٠١ )٥٩٩١(؛
    Tomando nota de la decisión de la Comisión relativa al tratamiento de la prima de idiomas, que figura en el párrafo 192 de su informe2; UN تحيط علما بمقرر اللجنة فيما يتصل بمعاملة عامل اللغة، على النحو الوارد في الفقرة 192 من تقريرها(2)،
    El Comité pidió a la Sra. Silvia Cartwright que preparase un documento de trabajo en el que figurasen propuestas sobre los métodos de trabajo del Comité en lo tocante al Protocolo Facultativo de la Convención. UN وطلبت إلى سيلفيا كارترايت إعداد ورقة عمل تتضمن مقترحات عن طرق عمل اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد