ويكيبيديا

    "اللجنة في ملاحظاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité en sus observaciones
        
    • el Comité en sus anteriores observaciones
        
    • el Comité en las observaciones
        
    • en esas observaciones el Comité
        
    • también en las observaciones
        
    • del Comité en sus observaciones
        
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales acusa recibo con agradecimiento de la información adicional al informe inicial de Israel, solicitada por el Comité en sus observaciones finales. UN تنوه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع التقدير بتلقي معلومات إضافية للتقرير الأولي المقدم من إسرائيل على النحو الذي طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    Favor explicar por qué razón el incesto no ha sido tipificado como delito específico como fue recomendado por el Comité en sus observaciones finales. UN يرجى توضيح سبب عدم تحديد سفاح المحارم بوصفه جريمة، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    Sírvase indicar al Comité si el Estado parte está considerando la posibilidad de penalizar la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN ويُرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تجريم العنف العائلي وتجريم الاغتصاب بين الأزواج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    6. El Comité, en sus observaciones finales anteriores, expresó preocupación por la falta de progresos en la revisión de la legislación discriminatoria. UN 6- وقد أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في مجال مراجعة التشريعات التمييزية.
    Lamentablemente, esas medidas no forman parte de un plan amplio como el que solicitaba el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية الشاملة.
    Lamentablemente, esas medidas no forman parte de un plan amplio como el que solicitaba el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado parte debe volver a examinar las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus observaciones finales precedentes y adoptar todas las medidas necesarias para llevarlas plenamente a la práctica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    El Estado parte debe volver a examinar las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus observaciones finales precedentes y adoptar todas las medidas necesarias para llevarlas plenamente a la práctica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    Además, sírvase proporcionar información concreta sobre la situación en materia de disposiciones financieras para las mujeres divorciadas, conforme a lo solicitado por el Comité en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Siria. UN واضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات محددة بدرجة أكبر عن حالة الترتيبات المالية للمرأة المطلقة، وذلك وفقاً لما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني لسوريا.
    Los participantes destacaron la importancia de dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales y la obligación que tenía cada Estado Parte de velar por que se aplicaran las recomendaciones. UN وأكد المشاركون على أهمية متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وعلى التزام كل دولة بضمان تنفيذ تلك التوصيات.
    7. Destacan el valor del seguimiento de las recomendaciones que formula el Comité en sus observaciones finales y observan los esfuerzos sinceros desplegados a nivel nacional para cumplir dichas recomendaciones; UN 7- يشددون على أهمية متابعة التوصيات التي تضعها اللجنة في ملاحظاتها الختامية ويشيرون إلى أن جهوداً مخلصة قد بُذلت على المستوى الوطني لمتابعة توصيات اللجنة؛
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف. التذييل 1
    La función del Relator Especial es instar a los Estados a que suministren sin dilación retroinformación sobre los puntos planteados por el Comité en sus observaciones finales. UN 2 - وأضاف أن دور المقرر الخاص هو حث الدول على تقديم تعليقات فورية على النقاط التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    9. Sírvanse indicar si existe una ley nacional sobre violencia en el hogar, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 9 - يرجى بيان ما إذا كان ثمة قانون وطني بشأن العنف العائلي، على نحو ما اقترحته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Sírvanse indicar si existe una ley nacional sobre la violencia doméstica, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 9 - يرجى بيان ما إذا كان ثمة قانون وطني بشأن العنف العائلي، على نحو ما اقترحته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Sírvase proporcionar información sobre si esas mujeres tienen derecho a poner término a los embarazos resultantes de actos de violencia sexual, en respuesta a la solicitud hecha por el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN يرجى تقديم توضيح عما إذا كان لهؤلاء النساء الحق في إنهاء الحمل الناتج عن العنف الجنسي، وفقا لما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، حسب الاقتضاء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para incluir la educación sexual en los programas de estudios escolares, como recomendaba el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 26 - ويرجى تقديم معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لإدراج التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado parte debe hacer efectivas las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Además, cuando se considera necesario, se puede pedir al Estado parte que proporcione información de seguimiento sobre otras cuestiones planteadas por el Comité en las observaciones finales, por ejemplo sobre el modo en que ofrece recursos y reparación a las víctimas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعند اللزوم، قد يُطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن قضايا أخرى وقفت عليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية، بما فيها السبل التي تنهجها لإنصاف الضحايا وجبر ضررهم.
    en esas observaciones el Comité invitaba al Estado parte a presentarle dentro de un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ودعت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المؤقتة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    7. Como consta también en las observaciones finales de 2002 (CCPR/CO/76/TGO), el Comité lamenta que, pese a la existencia de los artículos 50 y 140 de la Constitución que consagran la primacía del Pacto sobre la legislación interna, los jueces no tengan en cuenta en sus decisiones las disposiciones del Pacto, si bien a veces las partes las invocan en el transcurso del proceso. UN 7- وكما ذكرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 2002 (CCPR/CO/76/TGO)، فإنها تأسف لأنه على الرغم من أن المادتين 50 و140 من الدستور تكرسان أولوية العهد على القانون الداخلي، فإن القضاة لا يأخذون في قراراتهم بأحكام العهد رغم تحجُّج الأطراف بها أحيانا أثناء المحاكمة.
    Sírvase suministrar información sobre toda enmienda aprobada o prevista de las leyes de ciudadanía y nacionalidad para que se ajusten a las disposiciones del artículo 9 de la Convención, de conformidad con las recomendaciones del Comité en sus observaciones finales anteriores, en especial los cambios necesarios para otorgar a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أية تعديلات مُدخلة أو مزمعة فيما يخص قوانين المواطنة والجنسية لكي تتمشى مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية، حسبما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، التي تركز على التغييرات اللازمة لمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أولادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد