ويكيبيديا

    "اللجنة في هذا الصدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Comité a este respecto
        
    • del Comité al respecto
        
    • la Comisión a este respecto
        
    • del Comité a ese respecto
        
    • la Comisión a ese respecto
        
    • de la Comisión al respecto
        
    • la Comisión en ese sentido
        
    • de esa Comisión
        
    • Comité para hacerlo
        
    • del Comité en ese sentido
        
    Los miembros del Consejo observan también el informe del Presidente del Comité a este respecto. UN وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد.
    Los miembros del Consejo observan también el informe del Presidente del Comité a este respecto. UN وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد.
    Las informaciones de que disponen los miembros del Comité al respecto son alarmantes. UN فالمعلومات المتوافرة لدى أعضاء اللجنة في هذا الصدد مثيرة للقلق.
    Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. UN والقرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد يمكن أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من الدعوى.
    La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. UN وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد.
    Los países que están experimentando este tipo de problemas agradecerían recibir ayuda de la Comisión a ese respecto. UN وقال إن البلدان التي تواجه هذه المشكلات سترحب بالمساعدة من جانب اللجنة في هذا الصدد.
    Las recomendaciones de la Comisión al respecto figuran en los párrafos 22 y 23. UN وترد توصيات اللجنة في هذا الصدد في الفقرتين 22 و 23 أعلاه.
    Las organizaciones del régimen común son conscientes de las responsabilidades de la Comisión en ese sentido y han apoyado enérgicamente su labor. UN ومنظمات النظام الموحد مدركة لمسؤوليات اللجنة في هذا الصدد وقد أيدت بقوة ما تقوم به من أعمال.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presenta el informe conexo de esa Comisión (A/53/645). UN وقام رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعرض التقرير المقدم من تلك اللجنة في هذا الصدد.
    El Comité no puede examinar ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte en la Convención que no ha reconocido la competencia del Comité para hacerlo. UN ولا يجوز للجنة أن تنظر في أي بلاغ إذا كان يتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة في هذا الصدد.
    Esbozó brevemente el enfoque seguido por el Comité y señaló a la atención del Comité la orientación normativa sobre la aplicación de esos criterios, contenida en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3, cuyo objetivo era asegurar la coherencia y la transparencia en la labor del Comité en ese sentido. UN وأوضحت باختصار النهج الذي اتبعته اللجنة واسترعت اهتمام اللجنة إلى التوجيه المتعلق بالسياسة العامة بشأن تطبيق هذه المعايير، والوارد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3، وهو التوجيه الذي صُمم لضمان الاتساق والشفافية في عمل اللجنة في هذا الصدد.
    En todo caso, el orador transmitirá al Gobierno de su país las recomendaciones del Comité a este respecto. UN وأضاف قائلاً إنه، على كل حال، سيوافي حكومة بلاده بتوصيات اللجنة في هذا الصدد.
    El Grupo contestó varias preguntas que formularon los miembros del Comité a este respecto. UN وأجابت الهيئة عن عدة أسئلة طرحها أعضاء اللجنة في هذا الصدد.
    Por estas razones no puedo estar de acuerdo con el dictamen del Comité a este respecto. UN ولهذه الأسباب فإنني لا أستطيع أن أتفق مع آراء اللجنة في هذا الصدد.
    Las iniciativas del Comité al respecto son prácticas y útiles. UN وكانت مبادرات اللجنة في هذا الصدد عملية ومفيدة.
    Mi Gobierno espera contar con el apoyo del Comité al respecto. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى دعم اللجنة في هذا الصدد.
    Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. UN ويجوز أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من الاجراءات القرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد.
    Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. UN ويجوز أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من اﻹجراءات القرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد.
    La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. UN وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعاني صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، وهو يطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد.
    El informe provisional citaba varias decisiones del Comité a ese respecto. UN واستشهد التقرير المرحلي بعدة قرارات اتخذتها اللجنة في هذا الصدد.
    Teniendo también en cuenta que el Grupo Especial de Trabajo es de composición abierta, la Oficina no estaba segura de que las recomendaciones programáticas pudieran modificar las decisiones que hubiera adoptado la Comisión a ese respecto. UN والمكتب إذ يذكر أيضا أن الفريق العامل المخصص مفتوح باب العضوية، فإنه لم يكن على يقين بأن التوصيات المتعلقة بالبرمجة يمكن أن تعدل المقررات الصادرة عن اللجنة في هذا الصدد.
    Los comentarios y observaciones de la Comisión al respecto figuran en el capítulo I supra. UN وترد تعليقات وملاحظات اللجنة في هذا الصدد بالفصل الأول أعلاه.
    Se pregunta si la norma diferente respecto de la elección del derecho aplicable responde a las inquietudes de la Comisión en ese sentido. UN وتساءل ما إذا كان الاختيار المختلف للقاعدة القانونية سيفي باهتمامات اللجنة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد