Se examinaron también distintos aspectos de la cooperación de las organizaciones no gubernamentales con el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | ونوقش كذلك عدد من النهج المتعلقة بتعاون المنظمات غير الحكومية مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين. |
El Grupo ha tratado de aclarar la función y el carácter de la lista mediante deliberaciones con el Comité y con los Estados. | UN | 19 - وقد سعى الفريق من خلال المناقشات التي أجراها مع اللجنة ومع الدول إلى إيضاح دور ووضع القائمة. |
También, deseamos encomiar al Departamento de Información Pública por su cooperación con el Comité y con la División de los Derechos de los Palestinos del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | كما يشيد وفدي بما تقوم به إدارة شؤون الإعلام من دور في هذا المجال، بالتعاون مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين بإدارة الشؤون السياسية. |
Son cada vez más los países que han establecido una relación de trabajo con la Comisión y sus mecanismos. | UN | فقد أقام عدد متزايد من البلدان علاقة عمل مع اللجنة ومع آلياتها. |
Las organizaciones estaban dispuestas a trabajar respecto de ese asunto con la Comisión y el CAAALD. | UN | فالمنظمات على استعداد للعمل مع اللجنة ومع اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية المقر حول هذا الموضوع. |
El Relator Especial por su parte insistió en la necesidad de una cooperación eficaz con los miembros del Comité y con la Secretaría. | UN | ٣٠ - وشدد المقرر الخاص من ناحيته على ضرورة التعاون الفعال مع أعضاء اللجنة ومع اﻷمانة العامة. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم. |
La Sra. Keller encomia la cooperación ejemplar de Nueva Zelandia con el Comité y la sociedad civil. | UN | 39 - السيدة كلر: أثنت على التعاون المثالي لنيوزيلندا مع اللجنة ومع المجتمع المدني على السواء. |
Israel ha realizado esfuerzos considerables por cumplir plenamente las obligaciones dimanantes del Pacto y se toma muy en serio el diálogo con el Comité y las observaciones que éste pueda formular. | UN | وإسرائيل بذلت جهوداً كبيرة للوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد في أراضيها، وهي تتعامل بمنتهى الجدية مع الحوار مع اللجنة ومع التعليقات التي ستدلي بها. |
El Comité respondió enviando cartas a la mayoría de los Estados que habían presentado los informes en las que expresaba su agradecimiento por la información facilitada y les instaba a continuar cooperando estrechamente con el Comité y el Grupo de Expertos durante la investigación de los casos. | UN | وردا على ذلك، بعثت اللجنة رسائل إلى غالبية الدول المُبَلِّغة تعرب عن تقديرها للمعلومات المقدمة وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع فريق الخبراء في تحقيقهما في حالات الانتهاكات. |
La Oficina de Derechos Humanos seguirá proporcionando asesoramiento técnico y capacitación al Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes y mantendrá estrechas relaciones de trabajo con el Comité y otros órganos competentes. | UN | وسيواصل مكتب حقوق الإنسان تقديم المشورة التقنية والتدريب للجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب، وسيقيم علاقات عمل وثيقة مع اللجنة ومع الهيئات الأخرى ذات الصلة. |
Finalmente, en el comunicado se destacaba la necesidad de seguir desarrollando la relación entre los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales y el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos con el fin de conseguir la máxima eficacia en la asistencia al pueblo palestino. | UN | ٩٣ - وشددت المنظمات غير الحكومية في ختام بيانها على ضرورة مواصلة تنمية علاقة اللجان التنسيقية التابعة لها مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين بغية مساعدة الشعب الفلسطيني بأقصى قدر من الفعالية. |
Finalmente, en el comunicado se destacaba la necesidad de seguir desarrollando la relación entre los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales y el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos con el fin de conseguir la máxima eficacia en la asistencia al pueblo palestino. | UN | ٩٣ - وشددت المنظمات غير الحكومية في ختام بيانها على ضرورة مواصلة تنمية علاقة اللجان التنسيقية التابعة لها مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين بغية مساعدة الشعب الفلسطيني بأقصى قدر من الفعالية. |
Su Gobierno espera seguir cooperando con la Comisión y con la Secretaría para garantizar el funcionamiento positivo del proceso presupuestario de las Naciones Unidas. | UN | وإن حكومتها تتطلع للتعاون مع اللجنة ومع اﻷمانة العامة لكفالة العمل الناجح لعملية ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Esperaba con gran interés la colaboración de todos los miembros de la Comisión y la secretaría para posibilitarle, junto con todos los participantes, lograr que el período de sesiones tuviera resultados satisfactorios. | UN | وأضاف أنه يتطلع قدماً إلى التعاون مع كل أعضاء اللجنة ومع الأمانة ليتمكن هو وكل المشاركين من تحقيق النجاح لهذه الدورة. |
Está dispuesta a reunirse con la Comisión y con Etiopía para discutir la reanudación incondicional del proceso de demarcación. | UN | وهي راغبة في الاجتماع مع اللجنة ومع إثيوبيا لمناقشة الاستئناف غير المشروط لعملية التعيين. |
El Coordinador de Alto Nivel continuará su labor en estrecho contacto con la Comisión y con los Gobiernos de Kuwait y el Iraq. | UN | وسوف يواصل المنسق الرفيع المستوى التعاون عن كثب مع اللجنة ومع حكومتي الكويت والعراق. |
Polonia, que favorece firmemente el adelanto de la mujer, aguarda con interés su colaboración con la Comisión y con otras delegaciones para alcanzar ese objetivo. | UN | وأضافت قائلة إن بولندا، التي تلتزم التزاماً تاماً بالنهوض بالمرأة، تتطلع إلى العمل مع اللجنة ومع الوفود الأخرى لتحقيق هذا الهدف. |
Estoy de acuerdo con la conclusión del Comité y con la mayor parte del razonamiento expuesto en el párrafo 6.2. | UN | إنني أتفق مع استنتاجات اللجنة ومع معظم الحجج الواردة في الفقرة 6-2. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم. |
Estos informes han sido distribuidos a los miembros del Comité y al Presidente del Consejo de Representantes. | UN | ويجري توفير هذه التقارير لأعضاء اللجنة ومع رئيس مجلس النواب. |
El proceso preparatorio de la revisión ha abarcado la celebración de amplias consultas, no sólo con el Comité sino también con diversas personalidades, académicos, especialistas de las Naciones Unidas y representantes de las organizaciones no gubernamentales y de otros organismos. | UN | وشملت العملية التحضيرية للاستعراض استشارات مكثفة مع اللجنة ومع شخصيات مرموقة، وأكاديميين وممارسين من اﻷمم المتحدة وممثلين للمنظمات غير الحكومية ووكالات أخرى. |