ويكيبيديا

    "اللجوء إلى التحكيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recurrir al arbitraje
        
    • recurso al arbitraje
        
    • el arbitraje
        
    • recurso arbitral
        
    • recurra al arbitraje
        
    • uso del arbitraje
        
    • recurriendo al arbitraje
        
    • iniciar un proceso de arbitraje
        
    • optado por un procedimiento de arbitraje
        
    Por el contrario, deben interponerse todos los recursos administrativos y judiciales antes de recurrir al arbitraje. UN بل على العكس، يجب استخدام جميع اﻹجراءات اﻹدارية والقانونية قبل اللجوء إلى التحكيم.
    Este caso se refiere a las situaciones en las que quedaría restringido el derecho de una parte a recurrir al arbitraje. UN تتعلق هذه القضية بالظروف التي من شأنها أن تقيد حق طرف ما في اللجوء إلى التحكيم.
    En la cláusula compromisoria se establecía además que las partes podrían recurrir al arbitraje si el litigio no pudiera resolverse de manera amistosa en un plazo de 30 días. UN كما ينصّ شرط التحكيم على أنه يجوز للطرفين اللجوء إلى التحكيم إذا لم يمكن تسوية النـزاع ودّيا في غضون ثلاثين يوما.
    El recurso al arbitraje o al arreglo judicial debe ser decisivo para poner fin a las controversias en ese ámbito tan importante. UN وينبغي أن يضع اللجوء إلى التحكيم والتسوية القضايا حدا حاسما للمنازعات فــي ذلك المجال الحــرج.
    También se sugirió la inclusión de un precepto sobre el recurso al arbitraje y de disposiciones detalladas sobre el marco institucional de cooperación. UN كما اقترح أن يدرج حكم بشأن اللجوء إلى التحكيم وأحكام مفصلة بشأن الإطار المؤسسي للتعاون.
    Si el personal que no es de plantilla no hubiese tenido acceso al sistema informal, la única posibilidad habría sido el arbitraje. UN ولو حرم الأفراد غير الموظفين من الاستفادة من النظام غير الرسمي، لكان البديل الوحيد أمامهم هو اللجوء إلى التحكيم.
    1. Una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Por el contrario, había que agotar todos los recursos jurídicos y administrativos internos antes de recurrir al arbitraje y cabría incluir una disposición expresa sobre ese principio. UN فعلى العكس، ينبغي استنفاد جميع سبل الانتصاف اﻹدارية والقانونية المحلية قبل اللجوء إلى التحكيم. وينبغي النص صراحة على هذا المبدأ.
    El segundo fue su decisión de recurrir al arbitraje internacional para resolver su conflicto con Eritrea sobre la isla Hanish Mayor del Mar Rojo, y su aceptación incondicional del fallo emitido el 9 de octubre de 1998. UN والثاني، اختيار اليمن اللجوء إلى التحكيم الدولي لحل النزاع حول جزيرة حنيش الكبرى في البحر اﻷحمر مع جارتها دولة إريتريا، والقبول بحكم محكمة التحكيم الصادر في التاسع من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Esa desigualdad entre los dos Estados interesados no podía justificarse en principio, e incluso podía dar al Estado lesionado un incentivo para adoptar contramedidas con el objeto de obligar al Estado responsable a recurrir al arbitraje. UN ولا يمكن تبرير عدم المساواة بين الدولتين مبدئيا، بل إن من شأن ذلك أن يحفز الدولة المضرورة على اتخاذ تدابير مضادة لإكراه الدولة المسؤولة على اللجوء إلى التحكيم.
    Libertad ilimitada para recurrir al arbitraje UN الحرية في اللجوء إلى التحكيم دون قيود
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo __ del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة ___ من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    El Comité acordó el plazo de tres años antes de que se pudiera recurrir al arbitraje. UN 34 - واتفقت اللجنة على فترة الثلاث سنوات المقررة قبل أن يمكن اللجوء إلى التحكيم.
    la CNUDMI como medio para facilitar el recurso al arbitraje. UN وشُدّد على دور صكوك الأونسيترال في تيسير اللجوء إلى التحكيم.
    Cabría estudiar más detenidamente la posibilidad de aplicar otros enfoques, como la creación de un órgano jurisdiccional especial, el recurso al arbitraje o el otorgamiento de competencia a una corte penal internacional. UN ومما يستحق المزيد من الدراسة إمكانية انتهاج نهج أخرى من قبيل إنشاء هيئة قضائية مخصصة، أو اللجوء إلى التحكيم أو تخويل الاختصاص لمحكمة جنائية دولية.
    Las Notas servirán de guía a las partes que intervienen en transacciones y arbitrajes comerciales en todo el mundo, las ayudarán a racionalizar los procesos arbitrales y a reducir su tiempo y su costo; sin duda, promoverán el recurso al arbitraje aun cuando en los contratos mercantiles no esté prevista una cláusula arbitral. UN وستكون المذكرات دليلا لﻷطراف في المعاملات التجارية والتحكيم في كل أنحاء العالم مما سيساعدها على تبسيط إجراءات التحكيم والحد من طولها وتخفيض تكلفتها؛ كما ستشجع حتما على اللجوء إلى التحكيم حتى في الحالة التي لا يدرج فيها شرط من هذا القبيل في العقود التجارية.
    Llegaron hasta proponer el arbitraje bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وشمل هذا اللجوء إلى التحكيم تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    Ello no obstante, las partes deberán poder optar por el arbitraje. UN إلا أنه ينبغي أن تظل لﻷطراف حرية اللجوء إلى التحكيم.
    1. Una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    En caso de que el demandante no esté satisfecho con la oferta de liquidación, el boletín prevé que se recurra al arbitraje de la siguiente manera: UN وإذا لم يرض المطالب بعرض التسوية تنص النشرة على اللجوء إلى التحكيم على النحو التالي:
    Reconociendo el creciente interés en la mediación, el recurso a ella y su utilización como una herramienta prometedora y eficaz en función del costo para el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, sin perjuicio de los otros medios mencionados en el Capítulo VI de la Carta, incluido el uso del arbitraje y las funciones de la Corte Internacional de Justicia, UN وإذ تسلم بالاهتمام المتزايد بالوساطة وبتوفيرها وباستخدامها كأداة واعدة وفعالة من حيث التكلفة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، دون مساس بالوسائل الأخرى المذكورة في الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى التحكيم والأدوار والمهام التي تضطلع بها محكمة العدل الدولية،
    Las partes deben o bien tener en cuenta la opinión del grupo o bien seguir negociando sobre otra base, incluso recurriendo al arbitraje. UN ويمكن للطرفين إما أن يأخذا رأي الفريق في الاعتبار أو أن يواصلا التفاوض على أساس آخر، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى التحكيم.
    Sin embargo, esto no quiere decir que las Partes no puedan iniciar un proceso de arbitraje con terceros para resolver controversias derivadas de la Convención. UN لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد