ويكيبيديا

    "اللجوء المؤقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asilo temporal
        
    • refugio provisional
        
    • asilo con carácter temporal
        
    • refugio temporal
        
    • asilo provisional
        
    • refugiado temporal
        
    • temporales de asilo
        
    Como mínimo, los gobiernos deberían conceder asilo temporal hasta que se llegara a una solución duradera. UN وينبغي على الحكومات، كحد أدنى، أن تمنح حق اللجوء المؤقت ريثما يتم التوصل إلى حل دائم.
    El planteamiento actual del Gobierno se centra, pues, en el asilo temporal, y en la repatriación lo antes posible. UN ولذلك يركّز نهج الحكومة في الوقت الحاضر على اللجوء المؤقت في سبيل تحقيق العودة إلى الوطن في أقرب وقت ممكن.
    El problema del asilo temporal que se convierte en residencia permanente se ha visto exacerbado por los acontecimientos ocurridos recientemente en los Balcanes. UN ومشكلة اللجوء المؤقت الذي يمتد إلى إقامة دائمة ضاعفتها اﻷحداث اﻷخيرة في البلقان.
    Respecto de las personas a quienes se ha concedido refugio provisional en razón de su permanencia prolongada, se están buscando los medios para facilitar su posible integración local. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص الذين مُنحوا اللجوء المؤقت بسبب طول اقامتهم، يجري التماس سبل لتسهيل ادماجهم محليا في نهاية المطاف.
    El Comité insta al Estado parte a que estudie la posibilidad de hacer extensivas las mismas prestaciones de la seguridad social, en particular el acceso a las instalaciones y a los servicios de atención de la salud, a las personas a las que se concede el asilo con carácter temporal en el Estado parte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في توسيع نطاق استحقاقات الضمان الاجتماعي ذاتها، بما في ذلك الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية والخدمات، لكي يشمل الأشخاص الذين يمنحون حق اللجوء المؤقت في الدولة الطرف.
    Los gobiernos deben reconocer que los refugiados del hambre tienen el derecho a pedir asilo y a recibir el refugio temporal durante las hambrunas. UN وينبغي للحكومات أن تعترف بحق اللاجئين بدافع من الجوع في طلب اللجوء والحق في اللجوء المؤقت أثناء المجاعة.
    Los extranjeros que gozan de un derecho de asilo provisional y cuya identidad no se ha establecido aún, no tienen derecho a salir del Centro de refugiados. UN وأما اﻷجانب الذين مُنحوا حق اللجوء المؤقت والذين لم يتم التأكد من هوياتهم فليس لهم الحق في مغادرة مراكز اللاجئين.
    Se ha concedido asilo a 6.500, 1.000 recibieron la condición de refugiado y 5.500 obtuvieron asilo temporal. UN ومنح 500 6 شخص من هؤلاء حق اللجوء، وحصل 000 1 شخص على مركز اللاجئوء و 500 5 شخص على اللجوء المؤقت.
    Usted llama DHS y usted solicita asilo temporal. Open Subtitles ستتصل بقسم الأمن القومي وتطلب اللجوء المؤقت.
    La posibilidad de un asilo temporal estimula una estrategia de repatriación progresiva y ordenada, con lo que se logra una mayor estabilidad para la paz y el progreso en el país de origen. UN إن إمكانية اللجوء المؤقت تشجع على تنفيذ نهج متدرج ومنظم للعودة إلى الوطن، مما يكفل استقرارا أكبر للسلم والتقدم في بلد المنشأ.
    La posibilidad de un asilo temporal estimula una estrategia de repatriación progresiva y ordenada, con lo que se logra una mayor estabilidad para la paz y el progreso en el país de origen. UN إن إمكانية اللجوء المؤقت تشجع على تنفيذ نهج متدرج ومنظم للعودة إلى الوطن، مما يكفل استقرارا أكبر للسلم والتقدم في بلد المنشأ.
    Además, varios países, entre ellos Alemania, Austria, Hungría, Suecia, Suiza y Turquía habían proporcionado asilo temporal a personas procedentes de la ex Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منحت بلدان عديدة اللجوء المؤقت ﻷشخاص من يوغوسلافيا السابقة، ومنها النمسا وألمانيا وهنغاريا والسويد وسويسرا وتركيا.
    Además, varios países habían dado asilo temporal a personas de la ex Yugoslavia, entre ellos Alemania, Austria, Hungría, Suecia, Suiza y Turquía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد منحت عدة بلدان اللجوء المؤقت ﻷشخاص من يوغوسلافيا السابقة، ومن هذه البلدان ألمانيا وتركيا والسويد وسويسرا والنمسا وهنغاريا.
    Además, varios países habían dado asilo temporal a personas de la ex Yugoslavia, entre ellos Alemania, Austria, Hungría, Suecia, Suiza y Turquía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد منحت عدة بلدان اللجوء المؤقت ﻷشخاص من يوغوسلافيا السابقة، ومن هذه البلدان ألمانيا وتركيا والسويد وسويسرا والنمسا وهنغاريا.
    A pesar de los diversos incidentes de seguridad que se produjeron durante el año, el Gobierno de Tailandia reiteró su política de seguir proporcionando asilo temporal a los refugiados de Myanmar en Tailandia. UN ورغم تعدد حوادث الأمن التي وقعت خلال العام، فقد كررت حكومة تايلند سياستها للاستمرار في توفير اللجوء المؤقت للاجئي ميانمار في تايلند.
    Las personas procedentes de Kosovo que han solicitado refugio provisional se han integrado, en su gran mayoría, en las provincias septentrionales de Tropoja, Puka, Kukes, Shkodra y Tirana. UN وإن أبناء كوسوفو الذين التمسوا اللجوء المؤقت قد ادمجو إلى حد كبير في المقاطعات الشمالية: تروبوجا، وبوكا، وكوكيس، وشكودرا، وتيرانا.
    El Departamento de Refugiados del Ministerio del Interior, en colaboración con diversos ministerios y el ACNUR, está elaborando un plan general destinado a normalizar la situación de 3.000 personas aproximadamente que en la actualidad disfrutan de refugio provisional. UN وتقوم إدارة اللاجئين بوزارة الداخلية، ومعها وزارات شتى والمفوضية، بوضع خطة شاملة ترمي إلى تطبيع وضع زهاء ٠٠٠ ٣ شخص يستفيدون حاليا من اللجوء المؤقت.
    El Comité insta al Estado parte a que estudie la posibilidad de hacer extensivas las mismas prestaciones de la seguridad social, en particular el acceso a las instalaciones y a los servicios de atención de la salud, a las personas a las que se concede el asilo con carácter temporal en el Estado parte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في توسيع نطاق استحقاقات الضمان الاجتماعي ذاتها، بما في ذلك الوصول إلى مرافق وخدمات الرعاية الصحية، لكي يشمل الأشخاص الذين يُمنحون حق اللجوء المؤقت في الدولة الطرف.
    Además, a 2.200 familias (2.609 personas) de Georgia se les concedió asilo con carácter temporal de 2005 a 2010. UN وعلاوة على ذلك، مُنحت 200 2 أسرة (609 2 أشخاص) من جورجيا اللجوء المؤقت خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2010.
    En los casos de éxodos en masa de países como el Afganistán y Viet Nam, muchos gobiernos fueron suficientemente flexibles como para concederles refugio temporal. UN وقد أبدت كثير من الحكومات مرونة كافية بمنحها حق اللجوء المؤقت في حالات الهجرة الجماعية الواسعة النطاق من بلدان مثل أفغانستان وفييت نام.
    Aunque la concesión de asilo provisional es un medio pragmático de abordar las crisis provocadas por la llegada en masa de refugiados, esa política debe ir acompañada de una búsqueda de soluciones duraderas. UN وعلى الرغم من أن منح اللجوء المؤقت يعد وسيلة عملية للتصدي ﻷزمات اللاجئين الواسعة النطاق، فإنه لابد من أن يشفع هذا النهج بالبحث عن حلول دائمة.
    Un extranjero podrá emplearse únicamente si ha conseguido la residencia a largo plazo en el territorio de la República Eslovaca sobre la base de un visado concedido a efectos laborales y un permiso de trabajo expedido por la oficina laboral competente del distrito, o bien, si se le ha concedido la residencia permanente, la condición de refugiado, de refugiado temporal o se trata de un expatriado eslovaco. UN ولا يجوز توظيف الأجنبي إلاَّ إذا حصل على رخصة إقامة طويلة الأجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية وذلك على أساس تأشيرة دخول تمنح بغرض التوظيف وعلى أساس رخصة عمل يصدرها مكتب العمالة المحلي المعني، أو إذا منح رخصة إقامة دائمة، أو مركز اللاجئ، أو إذا منح حق اللجوء المؤقت أو كان مغترباً سلوفاكياً.
    El Comité recomienda al Estado parte que ponga su Ley de los refugiados en conformidad con el derecho y las normas internacionales sobre los refugiados, aprobando el proyecto de ley sobre el estatuto y la condición humanitaria de los refugiados (llamado también proyecto de ley sobre refugiados y solicitantes temporales de asilo). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة قانونها المتعلق باللاجئين مع القانون الدولي للاجئين والمعايير الدولية للجوء من خلال اعتماد مشروع قانون اللاجئين والوضع الإنساني (الذي يُعرف أيضاً بمشروع قانون اللاجئين وملتمسي اللجوء المؤقت).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد