ويكيبيديا

    "اللذين اعتمدا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobados en
        
    • aprobadas en
        
    • aprobados por la
        
    • aprobado en
        
    • adoptados en
        
    • aprobada en
        
    • que se aprobaron en
        
    • aprobados el
        
    A decir verdad este derecho se considera como un vínculo integral entre la Declaración Universal y los textos aprobados en Viena. UN بل إنه ينظر إلى هذا الحق باعتباره يشكل صلة أساسية بين اﻹعلان العالمي والنصين اللذين اعتمدا في فيينا.
    Apoya sin reservas el comunicado y el plan de trabajo aprobados en la cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    Apoya sin reservas el comunicado y el plan de trabajo aprobados en la cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    Se lo estructuró alrededor de las 12 esferas de especial preocupación que figuran en la Declaración y en la Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995. UN وبنيت حول مجالات الاهتمام الحاسمة البالغ عددها ١٢ الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام ١٩٩٥.
    , además de la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993Informe de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Viena, 14 a 25 de junio de 1993 (A/CONF.157/24 (Parte I)), cap. III. UN وإذ تشير إلى العهديــن الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)١٢(، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٢(، وإعلان منــح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة)٣٢(، فضلا عن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٤٢(،
    El Comité seguirá haciéndolo, incluso mediante la aplicación de la declaración y del " Plan de acción de seguimiento " aprobado en la cuarta reunión especial celebrada en Almaty del 26 al 28 de enero de 2005. UN وستواصل اللجنة عملها في هذا المجال، بما في ذلك من خلال تنفيذ الإعلان و " خطة عمل المتابعة " اللذين اعتمدا في الاجتماع الاستثنائي الرابع في ألماتي، في الفترة من 26 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2005.
    En varios países, los planes de acción o las estrategias en curso se estaban adaptando para incluir las metas y planteamientos adoptados en el período extraordinario de sesiones. UN وهناك بلدان عديدة يجرى فيها تعديل الخطط أو الاستراتيجيات القائمة من أجل ادراج الأهداف والنهج اللذين اعتمدا في الدورة الاستثنائية.
    La dimensión universal de los problemas sociales y la urgencia de una acción solidaria son los elementos que más sobresalen en la Declaración y en el Programa de Acción aprobados en Copenhague. UN فالبعد العالمي للمشاكل الاجتماعية والحاجة الماسة للعمل المتضافر من أجل مواجهتها هما أبرز العناصر الواردة في الاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في كوبنهاغن.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la " Declaración para un futuro mejor " y el comunicado conjunto aprobados en una conferencia internacional de comités municipales de partidos socialistas, celebrada en Belgrado del 22 al 24 de septiembre de 1995. UN يشرفني أن أحيل، طيه، " إعلان من أجل مستقبل أفضل " والبيان المشترك اللذين اعتمدا في مؤتمر دولي للجان البلديات التابعة لﻷحزاب الاشتراكية، عقد في بلغراد في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Mi país, que ha tenido el honor de presidir los trabajos del Comité Preparatorio, lanza una vez más un importante llamamiento a todos los actores internacionales para que la Declaración y el Plan de Acción aprobados en Durban, se traduzcan en hechos. UN وبلدي الذي شرفه أن يرأس أعمال اللجنة التحضيرية، يوجه مجددا نداء رسميا إلى جميع الأطراف الفاعلة في الحياة الدولية بأن تترجم الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا في دربان إلى أفعال.
    Recordando la Declaración y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, aprobados en Bruselas en 2001, UN " وإذ نشير إلى إعلان وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا اللذين اعتمدا في بروكسل عام 2001،
    Recordando la Declaración y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, aprobados en Bruselas en 2001, UN وإذ نشير إلى إعلان وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا اللذين اعتمدا في بروكسل عام 2001،
    La declaración y el proyecto de convención sobre la asistencia jurídica recíproca y la extradición en la lucha contra el terrorismo, aprobados en esa reunión son instrumentos realmente valiosos para la aplicación de la Estrategia. UN إن إعلان مكافحة الإرهاب ومشروع الاتفاقية المعنيين بتبادل المساعدة القضائية وتسليم المجرمين اللذين اعتمدا في ذلك الاجتماع هما أداتان لهما قيمة حقيقية للتعاون في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    En el transcurso de los últimos dos días hemos reafirmado una vez más nuestro compromiso de aplicar plenamente la Declaración y el Plan de Acción aprobados en el vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وعلى مدى اليومين الماضيين، جددنا التأكيد على التزامنا بالتنفيذ التام للإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا في الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة.
    Profundamente convencida de que la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing aprobadas en la Conferencia constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, UN ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدا في المؤتمر، يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية،
    En el informe se da cuenta de los resultados de la aplicación del Plan de acción nacional para el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer en la República de Kazajstán, que se preparó en conformidad con los 12 sectores prioritarios de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ويحتوي التقرير على نتائج تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحسين مركز المرأة في جمهورية كازاخستان، التي وُضعت وفقا لمجالات الأولوية الاثني عشر الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Tomando conocimiento de la resolución 1 sobre las necesidades de desarrollo y de la resolución 7 sobre la aplicación de infraestructuras nacionales de datos espaciales en América aprobadas en la Séptima Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para América, UN إذ يشير إلى القرار 1 المتعلق بالاحتياجات الإنمائية والقرار 7 بشأن تنفيذ الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية في الأمريكتين اللذين اعتمدا في من قرارات مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السابع لرسم الخرائط للأمريكتين،
    Teniendo presentes los Pactos internacionales de derechos humanos, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() والإعلان العالمي لحقـــوق الإنســـان() وإعــلان منــح الاستقلال للبلــدان والشعوب المستعمرة() وإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمـــي لحقـــوق الإنســـان في 25 حزيران/يونيه 1993()،
    Según la Declaración de Estambul y el Programa de Acción de Estambul aprobado en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en 2011, la ONUDI debería continuar trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos y las organizaciones internacionales y regionales competentes. UN ووفقا لإعلان إسطنبول وبرنامج عمل إسطنبول اللذين اعتمدا في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي عُقد في 2011، ينبغي لليونيدو أن تواصل العمل بشكل وثيق مع الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    La Declaración y el Programa de Acción adoptados en Copenhague proporcionaron a la comunidad internacional un marco pragmático y viable para hacer avanzar el desarrollo social y el bienestar de todos los pueblos, tal como figura en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن اﻹعلان وبرنامج العمل، اللذين اعتمدا في كوبنهاغــن، وفرا للمجتمع الدولي إطارا عمليا ممكــن التطبيق للنهــوض بالتنميــة الاجتماعية ورفاهية جميع الشعوب، وذلك كما هو منصــوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La política del Gobierno se ajusta a los objetivos y el marco conceptual de la Declaración de Opatija del Consejo de Europa sobre el diálogo intercultural y la prevención de los conflictos, aprobada en 2003. UN وتتسق سياسات الحكومة مع أهداف إعلان أوباتيا الذي أصدره مجلس أوروبا بشأن الحوار بين الثقافات ومنع نشوب الصراعات وإطاره المفاهيمي اللذين اعتمدا في عام 2003.
    En este sentido, consideramos que la Declaración y el Programa de Acción que se aprobaron en la Cumbre del Sur, celebrada en Cuba en abril pasado, constituyen una base excelente para este propósito. UN ونرى في هذا الصدد أن الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة الجنوب المعقود في كوبا في نيسان/أبريل الماضي يمكن أن يشكِّلا أساسا طيِّبا لهذا الغرض.
    :: Ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y también de su protocolo facultativo, aprobados el 13 de diciembre de 2006 UN :: التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، اللذين اعتمدا في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد