Si no se les ofrecen oportunidades efectivas y adecuadas de reintegración, los excombatientes podrían recurrir al bandidaje o re-gresar al matorral. | UN | وما لم تتاح لقدامى المقاتلين فرص إعادة إدماج فعالة وكافية، فإنهم ربما يلجأون إلى اللصوصية ويعودون إلى الغاب. |
Ha aumentado el bandidaje e impera la anarquía. | UN | فقد ازدادت أعمال اللصوصية والخروج على القانون. |
La seguridad se ve menoscabada aún más por la situación general de desorden, extorsión, bandidaje y enfrentamientos entre grupos armados que se disputan el control de los campamentos. | UN | ومما يزيد من تقويض اﻷمن الخروج على القانون عموما والابتزاز وأعمال اللصوصية وحرب العصابات القائمة بين الجماعات التي تقاتل من أجل السيطرة على المخيمات. |
Se debe revisar toda la cuestión de cómo abordar el problema del bandolerismo. | UN | والمسألة المتعلقة بكيفية معالجة مشكلة اللصوصية ينبغي إعادة النظر فيها برمتها. |
Fuera de Mogadishu, partes de las zonas rurales siguen siendo presa del bandolerismo endémico. | UN | خارج مقديشيو، استمرت جائحة اللصوصية في الاستفحال في أجزاء من الريف. |
2.2 Disminuyen la delincuencia organizada y el bandolerismo en gran escala | UN | 2-2 الحد من الجريمة المنظمة وأعمال اللصوصية الكبرى |
Hay bastante bandidismo y están aumentando las bajas del personal nacional de las Naciones Unidas. | UN | ففيها كثير من أعمال اللصوصية والقتال، كما تتزايد الإصابات التي تلحق بموظفي الأمم المتحدة المحليين. |
Estas ayudan a coordinar las políticas de seguridad destinadas a conjurar el fenómeno del bandidaje generalizado. | UN | وهي تساعد في تنسيق السياسات اﻷمنية التي تستهدف منع ظاهرة انتشار عمليات اللصوصية. |
No obstante, sus vidas han estado a menudo en peligro a causa de los actos de bandidaje y los conflictos entre los clanes. | UN | ومع هذا، فإن حياتهم ما برحت تتعرض للمخاطر من جراء أعمال اللصوصية ونشوب النزاعات ﻷسباب عشائرية. |
La disponibilidad de armas da pábulo, a su vez, a ciclos de bandidaje y violencia. | UN | وتوافر اﻷسلحة يعطي بدوره زخما لاستمرارية أعمال اللصوصية والعنف. |
Es fundamental que durante ese período los ex combatientes, especialmente los que carecen de medios de vida, no vuelvan a armarse ni se dediquen al bandidaje. | UN | ومن الضروري خلال تلك الفترة ألا يتسلح من جديد المقاتلون السابقون، وخاصة من لا تتوفر لهم سبل العيش، وألا يعودوا إلى اللصوصية. |
También han aumentado los actos de bandidaje, la colocación de minas y los movimientos de tropas. | UN | وتزايدت أيضا أعمال اللصوصية وتجددت أنشطة زرع اﻷلغام وتحركات الجنود. |
El bandidaje y la delincuencia juvenil, en alza, agravaban la situación. | UN | وقد ازدادت الحالة خطورة بسبب اللصوصية وجُناح الأحداث، اللذين كانا في ازدياد. |
La crisis también favorece el bandidaje y los ataques perpetrados por desconocidos. | UN | كما تشجع الأزمة على اللصوصية والهجمات التي ينفذها مجهولون. |
Las provincias de Kayanza y Cibitoke son las más afectadas por el bandidaje. | UN | ويعد إقليم كيانزا وإقليم سيبتوك على رأس قائمة الأقاليم التي تشهد أعلى معدلات اللصوصية والإجرام. |
Este aumento del número de muertes se debió tanto a ataques que respondían a motivos políticos como a delitos de bandidaje. | UN | ويعزى هذا الارتفاع في عدد الوفيات إلى الهجمات ذات الدوافع السياسية وإلى الأعمال اللصوصية الإجرامية. |
Durante ese mismo período se mantuvo bastante bajo el número de incidentes de bandidaje y otras formas de violencia delictiva en Darfur septentrional. | UN | وخلال نفس الفترة، ظل مستوى أعمال اللصوصية وغيرها من أشكال العنف الإجرامي منخفضة بعد الشيء في شمال دارفور. |
Además, los problemas de mando y de control existentes dentro de las facciones continuaron llevando al bandolerismo y al hostigamiento de los civiles. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ظلت المشاكل السائدة المتعلقة بالقيادة والتحكم داخل الفصائل تسفر عن أعمال اللصوصية ومضايقة المدنيين. |
Español Página Los acontecimientos ocurridos recientemente en Albania y la resultante situación de desenfreno y bandolerismo que reina en ciertas partes de ese país han demostrado que la estabilidad en la región de los Balcanes sigue siendo sumamente frágil. | UN | وقد أثبتت التطورات التي جدت مؤخرا في ألبانيا وما نتج عنها من انعدام سيادة القانون وانتشار اللصوصية في بعض مناطق ذلك البلد أن الاستقرار في منطقة البلقان لا يزال على غاية من الهشاشة. |
Igual decisión se tomó respecto de un desertor del ejército que también estaba implicado en esos presuntos actos de bandolerismo. | UN | وأمر بإنزال عقوبة مماثلة في هارب من الجيش اشترك أيضا في عملية اللصوصية المزعومة. |
Estos crímenes forman parte de un ataque generalizado y sistemático lanzado por la Guardia Presidencial, por gendarmes encargados de la lucha antidrogas y la delincuencia organizada y por las milicias, entre otras cosas, contra la población civil. | UN | وتندرج هذه الجرائم في إطار هجوم عام ومنهجي شنّته عدة جهات منها الحرس الجمهوري وأفراد الدرك المكلفون بمكافحة المخدرات وأعمال اللصوصية وأفراد الميليشيات ضد السكان المدنيين. |
Hay una cierta tranquilidad y crecimiento económico en las zonas que están bajo el control de los tribunales cherámicos, debido principalmente a la ausencia de bandidismo. | UN | وهناك قدر من الهدوء والنمو الاقتصادي في المناطق التي تقع تحت سيطرة المحاكم الشرعية، لا سيما بسبب زوال أعمال اللصوصية. |
Profundamente preocupado por las armas y municiones que se encuentran en manos de civiles y por la proliferación de bandoleros armados en toda Somalia, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مدى توافر اﻷسلحة والذخيرة في أيدي المدنيين وانتشار اللصوصية المسلحة في جميع أنحاء الصومال، |
El robo de ganado y los ataques contra agricultores siguen siendo importantes actos de bandidaje. | UN | ولا تزال الإغارة على الماشية وشن الهجمات على المزارعين عنصرا أساسيا من أعمال اللصوصية. |
24. El Batallón de Intervención Rápida es una unidad especializada capaz de acudir rápidamente en ayuda de los ciudadanos honestos que son agredidos. La Unidad contra las Bandas también es una unidad especializada, capaz de hacer frente a situaciones urgentes y dramáticas. | UN | 24- ومضى قائلاً إن لواء التدخل السريع هي وحدة متخصصة قادرة على التدخل بسرعة كبيرة لنجدة المواطن الشريف إذا تعرض للاعتداء؛ كما تمثل وحدة مكافحة اللصوصية وحدة متخصصة وقادرة على مواجهة الحالات الطارئة والخطيرة. |
El oro tiene el don de sacar al ladrón que todos tenemos, Sra. Lowe. | Open Subtitles | للذهب وسيلة لإبراز اللصوصية في كل منا، سيدة لوي |
Ese bandolerismo, del que no se salvan ni el campo ni las ciudades, ni mucho menos las carreteras, se manifiesta en diferentes formas, como sustracciones de vehículos, robos a mano armada o asaltos a los usuarios de las carreteras. | UN | وتتجسد ظاهرة اللصوصية هذه التي لا تستثني الأرياف والمدن بل وكذلك الطرق في أشكال متنوعة منها سرقة العربات وعمليات السرقة المسلحة والسطو على المارة. |