ويكيبيديا

    "اللغات غير الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • idiomas no oficiales
        
    • lenguas no oficiales
        
    • idiomas que no son idiomas oficiales
        
    Sin embargo, una interpretación razonable de la circular indica que la diferencia que se establece es esencialmente entre el idioma oficial y todos los idiomas no oficiales. UN بيد أن تفسيراً معقولاً لهذا التعميم يوضح أن ما يجري أساساً هو إقرار فارق بين اللغة الرسمية وسائر اللغات غير الرسمية.
    Sin embargo, una interpretación razonable de la circular indica que la diferencia que se establece es esencialmente entre el idioma oficial y todos los idiomas no oficiales. UN بيد أن تفسيراً معقولاً لهذا التعميم يوضح أن ما يجري أساساً هو إقرار فارق بين اللغة الرسمية وسائر اللغات غير الرسمية.
    Al respecto, complace a su delegación que la radio de las Naciones Unidas transmita programas semanales en ocho idiomas no oficiales. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن سرور وفده إذ يلاحظ البرامج الأسبوعية التي تبثها إذاعة الأمم المتحدة بثمان من اللغات غير الرسمية.
    Los documentales, en que se analizarán a fondo las cuestiones que figuran en el programa de la Cumbre, estarán disponibles en todos los idiomas oficiales, así como en los idiomas no oficiales que se utilizan en los programas de la Radio de las Naciones Unidas. UN وسوف تحلل بعمق المسائل المدرجة في جدول أعمال مؤتمر القمة وسوف تتاح بجميع اللغات الرسمية الست، بالاضافة إلى اللغات غير الرسمية اﻷخرى لبرامج إذاعة اﻷمم المتحدة.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para garantizar, en la medida de lo posible, que quien sólo hable lenguas no oficiales de uso extendido en el país no se vea denegado el acceso al servicio público. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل، في نطاق الممكن، عدم حرمان الأشخاص الذين لا يتكلمون سوى اللغات غير الرسمية الشائعة في أوساط السكان من الوصول إلى الخدمة العامة.
    Los cursos de los idiomas que no son idiomas oficiales se administran a nivel local, están sujetos a la política local y dependen de la disponibilidad de recursos UN وتدار دورات دراسة في اللغات غير الرسمية محليا وتخضع للسياسة المحلية رهنا بتوفر الموارد المحلية
    La cuestión de Palestina también se examinó regularmente en todos los demás idiomas oficiales, así como en idiomas no oficiales, tales como Bahasa Indonesia, bangla, hindi, turco y urdu. UN كما جرت تغطية قضية فلسطين بشكل منتظم بجميع اللغات الرسمية الأخرى، بالإضافة إلى اللغات غير الرسمية مثل لغة باهاسا إندونيسيا، والبنغالية، واللغة الهندية، واللغة التركية، والأوردو.
    La Radio de las Naciones Unidas también produce programas en portugués, kiswahili y otros idiomas no oficiales, a saber, bengalí, criollo francés, hindi, indonesio y urdu. UN وتُقدّم برامج الأمم المتحدة الإذاعية أيضا باللغتين البرتغالية والسواحلية وغيرهما من اللغات غير الرسمية للأمم المتحدة، وهي البنغالية، والكريول الفرنسية، والهندية والإندونيسية، والأوردية.
    Asimismo, la lista contiene los nombres de algunos contratistas que no han trabajado en las Naciones Unidas pero que poseen certificaciones reconocidas y pueden justificar un historial prolongado, generalmente en relación con combinaciones de idiomas no oficiales. UN وفي الوقت ذاته، تضم القائمة أسماء بعض المتعاقدين الذين لم يسبق لهم العمل مع الأمم المتحدة إلا أنهم حائزون على شهادات وبراهين معترف بها وسجلات إنجاز، غالباً ما تكون في مجموعات اللغات غير الرسمية.
    La carpeta de prensa anual sobre el Presidente de la Asamblea General entrante es redactada en los seis idiomas oficiales y en otros idiomas no oficiales. UN ويتم إعداد مجموعة المواد الصحفية السنوية بشأن رئيس الجمعية العامة الجديد باللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات غير الرسمية.
    La carpeta de prensa anual sobre el Presidente de la Asamblea General entrante es redactada en los seis idiomas oficiales y en otros idiomas no oficiales. UN ويتم إعداد مجموعة المواد الصحفية السنوية بشأن رئيس الجمعية العامة الجديد باللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات غير الرسمية.
    En respuesta al representante de la República de Corea, anuncia que las visitas guiadas en la Sede se dan en coreano y algunos otros idiomas no oficiales, incluido el alemán, el hebreo, el italiano, el japonés, el portugués, el sueco, el hindi y varios idiomas africanos. UN وردا على ممثل جمهورية كوريا، يلاحظ أن الجولات بصحبة مرشدات داخل المقر يجري تقديمها باللغة الكورية وببعض اللغات غير الرسمية الأخرى، من قبيل الألمانية والعبرية والإيطالية واليونانية واليابانية والبرتغالية والسويدية والهندية ولغات أفريقية عديدة.
    El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales. UN ويجب على إدارة شؤون الاستعمال أن تواصل إقامة شراكات مع الإذاعات المحلية والوطنية والإقليمية على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية لبثّ رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم مع المحافظة على البرامج الموجودة بمجموعة متنوعة من اللغات غير الرسمية.
    También siguen reforzando el multilingüismo los programas radiales en todos los idiomas oficiales, así como en algunos idiomas no oficiales, por ejemplo, el kiswahili y el portugués, que pueden ser descargados por el público en general y por emisoras de radio. UN وتواصل البرامج الإذاعية بجميع اللغات الرسمية، فضلا عن عدد من اللغات غير الرسمية منها، اللغتان السواحلية والبرتغالية، تعزيز الطابع المتعدد اللغات للموقع، وهي متاحة لجمهور المستمعين، كما يمكن للجهات المذيعة تنـزيل نسخ منها.
    96.25 Garantizar que no se niegue el acceso a los servicios públicos a las personas que sólo hablen idiomas no oficiales utilizados ampliamente por la población (Austria); UN 96-25- ضمان عدم حرمان الأشخاص الذي لا يتكلمون سوى اللغات غير الرسمية التي يستخدمها الكثير من السكان، من الاستفادة من الخدمات العامة (النمسا)؛
    50. Pide al Departamento de Información Pública, atendida la necesidad de eficiencia y difusión más amplia de los servicios de información de la Radio de las Naciones Unidas, que realce cuando sea necesario el uso de los idiomas no oficiales para satisfacer las necesidades de información de su público; UN 50 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام، في ضوء الحاجة إلى تحقيق الكفاءة ونشر الخدمات الإعلامية لإذاعة الأمم المتحدة على نطاق أوسع، تعزيز استخدام اللغات غير الرسمية عند الاقتضاء لتلبية احتياجات المستمعين من المعلومات؛
    52. Pide al Departamento de Información Pública, dada la necesidad de eficiencia y difusión más amplia de los servicios de información de la Radio de las Naciones Unidas, que realce cuando sea necesario el uso de los idiomas no oficiales para satisfacer las necesidades de información de su público; UN 52 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام، في ضوء الحاجة إلى تحقيق الكفاءة ونشر الخدمات الإعلامية لإذاعة الأمم المتحدة على نطاق أوسع، تعزيز استخدام اللغات غير الرسمية عند الاقتضاء لتلبية احتياجات المستمعين من المعلومات؛
    En cuanto a la utilización de lenguas no oficiales en los procedimientos y documentos oficiales, Letonia indica que la Constitución consagra la lengua letona como idioma oficial del país. UN وفيما يتعلق باستخدام اللغات غير الرسمية في الإجراءات والوثائق الرسمية، تشير لاتفيا إلى أن اللغة اللاتفية هي، بموجب الدستور، اللغة الرسمية في لاتفيا.
    Recomendó a Namibia que adoptara medidas para garantizar, en la medida de lo posible, que las personas que sólo hablaran lenguas no oficiales de uso muy difundido entre la población no vieran denegado su acceso al servicio público, y que adoptara medidas para proteger el uso de tales lenguas. UN وأوصت بأن تتخذ ناميبيا التدابير اللازمة من أجل أن تكفل، قدر الإمكان، عدم حرمان الأشخاص، الذين لا يتكلمون سوى اللغات غير الرسمية التي يستعملها السكان على نطاق واسع، من الوصول إلى الخدمات العامة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لحماية استعمال تلك اللغات(26).
    Los cursos de los idiomas que no son idiomas oficiales se administran a nivel local, están sujetos a la política local y dependen de la disponibilidad de recursos UN وتدار دورات دراسة في اللغات غير الرسمية محليا وتخضع للسياسة المحلية رهنا بتوفر الموارد المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد